首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、She became an expert in horse racing. B、She learned to appreciate classical music. C、She was able to translate for a German sp
A、She became an expert in horse racing. B、She learned to appreciate classical music. C、She was able to translate for a German sp
admin
2019-03-12
79
问题
I have learnt many languages, but I’ve not mastered them the way the professional interpreter or translator has. Still, they have opened doors for me. They have allowed me the opportunity to seek jobs in international contexts and help me get those jobs. Like many people who have lived overseas for a while, I simply got crazy about it. I can’t image living my professional or social life without international interactions. Since 1977, I have spent much more time abroad than in the United States. I like going to new places, eating new foods and experiencing new cultures. If you can speak the language, it’s easier to get to know the country and its people. If I had the time and money, I would live for a year in as many countries as possible. Beyond my career, my facility with languages has given me a few rare opportunities. Once, just after I returned from my year in Vienna, I was asked to translate for a German judge at Olympic level horse event and learned a lot about the sport.
In Japan, once when I was in the studio audience of a TV cooking show, I was asked to go up on the stage and taste the beef dish that was being prepared and tell what I thought. They asked " Was it as good as American beef?" It was very exciting for me to be on Japanese TV speaking in Japanese about how delicious the beef was.
19. What does the speaker say about herself?
20. What does the speaker say about many people who have lived overseas for a while?
21. How did the speaker’s experience of living in Vienna benefit her?
22. What was the speaker asked to do in the Japanese studio?
选项
A、She became an expert in horse racing.
B、She learned to appreciate classical music.
C、She was able to translate for a German sports judge.
D、She got a chance to visit several European countries.
答案
C
解析
说话者提到,因为她熟悉外语,她获得了一些难得的机会。她举例说,从维也纳回来之后,她被邀请在奥运会马术比赛中为德国裁判做翻译,因此答案为C)。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/7Z47777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Globalwarmingisatrendtowardwarmerconditionsaroundtheworld.Partofthewarmingisnatural;wehaveexperienceda20,00
A、Thefather’sroleisminorbecauseheisahelplessparent.B、Thefather’sroleisirrelevanttothehealthydevelopmentofth
A、College.B、Highschool.C、Sportsevent.D、Park.C细节辨认题。根据短文第一句Whenyougotoacollegeorhighschoolsportsevent,youcansee
CreativeBookReportIdeasA)Areyouatalossforcreativebookreportideasforyourstudents?Ifyes,thenthisarticlewill
HowtoMakeAttractiveandEffectivePowerPointPresentationsA)MicrosoftPowerPointhasdramaticallychangedthewayinwhicha
WanttoKnowYourDiseaseRisk?CheckYourExposomeA)Whenitcomestohealth,whichismoreimportant,natureornurture?Youm
A、Healthandsafetyconditionsintheworkplace.B、Rightsandresponsibilitiesofcompanyemployees.C、Commoncomplaintsmadeby
A、Smokinghelpstolessenthepressure.B、Smokinghelpshimfallasleepquickly.C、Hecangetmuchhappinessfromsmoking.D、Smo
A、Oceancurrents.B、Climatedisorder.C、Humanbeing.D、Naturaldisasters.C原文中有一处自问自答:“怨谁?科学家认为99%动植物面临灭绝的危险是因为人类活动。”故选C。
随机试题
化工污染的特点之一——污染后恢复困难。
一奶牛长期患病,临床表现咳嗽、呼吸困难、消瘦和贫血等。死后剖检可见其多种器官组织,尤其是肺、淋巴结和乳房等处有散在大小不等的结节性病变,切面有似豆腐渣样、质地松软的灰白色或黄白色物质。似豆腐渣样病理变化属于
肺实气逆者多见的姿态肺虚体弱者多见的姿态
A.多烯磷脂酰胆碱B.硫普罗宁C.复方甘草酸苷D.联苯双酯E.熊去氧胆酸可促进胆汁分泌,减轻胆汁淤滞的利胆保肝药是
单室模型静脉注射给药血药浓度时间关系式是单室模型静脉滴注给药,达稳态前停止滴注给药的血药浓度时间关系式是
某新建化工厂预定DZD20-1.3-P型锅炉三台,经与制造厂联系,得知它在正常运行时热效率不低于76%,但汽水分离装置的分离效率较低,蒸汽带水率不低于4.5%。锅炉给水温度tgs=55℃,排污率P=6%,三台锅炉全年在额定蒸发量和额定蒸汽参数下连续运行,则
()在经济周期中劳动力参与率变动幅度较大。
与中学德育、大学德育相比,我国小学德育具有明显的特点,体现在()。
PassageTwo(1)Afteralongdayattheoffice,manyofusfindourselvestakingoutourstressonfriends,children,orsig
A、Theyarenotasdangerousaspeoplethink.B、Theycanbeasfriendlytohumansasdogs.C、Theyattackhumanbeingsbynature.
最新回复
(
0
)