首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Cloisonne is a unique art form that originated in Beijing during the Yuan Dynasty. In the period titled " Jingtai" during the Mi
Cloisonne is a unique art form that originated in Beijing during the Yuan Dynasty. In the period titled " Jingtai" during the Mi
admin
2017-01-18
89
问题
Cloisonne is a unique art form that originated in Beijing during the Yuan Dynasty. In the period titled " Jingtai" during the Ming Dynasty, the emperor who was very much interested in bronze-casting techniques improved the color process, and created the bright blue that catered to the Oriental aesthetic sense. After a breakthrough of processing technology, most articles for his daily use were made of cloisonne. Cloisonne became popular among the common people soon. During the Qing Dynasty, cloisonne had been improved and reached its artistic summit. Colors were more delicate, and scope of use was enlarged.
选项
答案
景泰蓝
(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于
青铜制造技术
(bronze—casting techniques)的君王发展了色彩加工技术,并且创造了迎合东方审美的亮蓝色。在一次加工技术的突破之后,此君王的大部分日常用具都由景泰蓝制成。很快地,景泰蓝在普通人当中变得流行起来。在清朝,景泰蓝得到了发展,并且达到了其艺术巅峰。颜色更加精美,使用范围也扩大了。
解析
1.第一句中,“起源于元代北京的”应该使用定语从句,可译为that originated in Beijing during the Yuan Dynasty。
2.第二句中,“非常钟情于青铜制造技术的”是一个较长的定语,应该使用定语从句,可译为who was very muchinterested in bronze-casting techniques;“迎合”还可译为appealed to;“东方审美”可译为the Oriental aestheticsense。
3.第三句中,“加工技术的突破”可译为a breakthrough of processing technology。
4.第四句中,“在普通人当中变得流行起来”可以用became popular among the common people来表达。
5.第五句中,“达到了其艺术巅峰”可以用reached its artistic summit来表达。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/82i7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Foryears,highschoolstudentshavereceivedidenticaltextbooksastheirclassmates.Evenasstudentshavedifferentlearning
每年农历七月初七,即七夕,是中国的情人节,来自于牛郎与织女的传说。它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,也是中国古代单身女子最快乐的一天。传说在七夕的夜晚,抬头可以看到牛郎、织女的银河相会,或在瓜果架下可偷听到两人在天上相会时的脉脉情话。七夕体现了人们
Englandhaslongbeenthejurisdiction(辖区)ofchoiceforwiveswhohavetheluxuryofbeingabletochoosewheretheydivorce.En
A、Torunasfastastheycan.B、Totakealongmimingrace.C、Tokeeprunningwithoutstopping.D、Tomakesuretheyarehealthy
ThenewUShealth-insurancerulesaredesignedtohelpthosecaughtinMedicare’s"doughnuthole",offerseniorsmorepreventati
TheNewOldAgeA)TheJapaneseseniorcitizenswhofoundedJeebaknewtheyweremakinghistorywhentheycoinedtheircompanymo
HighlightingIsaWasteofTimeA)Inaworldasfast-changingandfullofinformationasourown,everyoneofus—fromschoolchi
中国是世界上最多产的(prolific)图书生产国之一,但中国人的阅读率偏低。近几十年来,中国的书籍供应量大大增加,但人们对书籍的兴趣却跟不上其增加的速度。一项调查显示,2012年中国人年平均读书4.39本。这一数据与一些发达国家有很大差距。如美国人年平均
最近大众媒体经常披露腐败案例。一些高级官员挪用公款,还有一些领导滥用职权。一些其他的腐败现象,如玩忽职守或是收受贿赂也众人皆知。这导致经济的发展受到严重的影响,为建立一个清廉政府所做出的努力变得没有了意义。腐败影响了国家利益,同时也打击了人们的积极性。我们
随机试题
下列关于政策与法的关系的说法正确的是()
女性,32岁,肥胖、高血压、闭经1年,为排除Cushing综合征,下列哪项检查最有意义
应由专人负责换药的患者是
经批准,向外单位提供的原始凭证复印件,应当在专设的登记簿上登记,并由()共同签名或者盖章。
英译汉:internationalcertificateofvaccination()
北京某进出口公司从美国进口一批货物,货物成交价格折合人民币为700万元,境外运费和保险费合计50万元,另支付货物运抵我国上海港的运费、保险费等20万元。假设该货物适用的关税税率为20%、增值税税率为17%、消费税税率为10%。根据以上资料,回答下
下列关于税收情报交换的表述中,正确的有()。
非测验的评价技术有()。
“吴带当风”“曹衣出水”样式的创造者分别是__________和__________。
在这100家公司中,有78家还禁止消费者在感到自己受到了不公正对待时联合起来进行集体诉讼。(prevent…from…;bandtogether)
最新回复
(
0
)