首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
公务员
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (唤起) an emotion, a visu
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (唤起) an emotion, a visu
admin
2011-07-17
126
问题
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (唤起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all—all the English I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as "broken" English. But feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than "broken", as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, "limited English," for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perception (认识) of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s "limited" English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985. And for reason I won’t get into today, I began to write stories using all the English I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as "broken", and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(内在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
By saying "Language is the tool of my trade", the author means that ______.
选项
A、she uses English in foreign trade
B、she is fascinated by languages
C、she works as a translator
D、she is a writer by profession
答案
D
解析
文章一开头就提到作者是一名作家。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/88hq777K
本试题收录于:
小学英语题库教师公开招聘分类
0
小学英语
教师公开招聘
相关试题推荐
苏轼《江城子.密州出猎》这首词中所用的三个典故是()。
简单之美①记得余秋雨先生说过这样的话语:“一个成功的大企业,它的经营模式一定是简单的;一个伟大的人物,他的人际关系一定是简单的;一个危机处理专家,他抓住问题核心的思路一定是简单的;一部划时代的著作,它的核心理念也一定是简单的……”②天下
The2010WinterOlympicGameswilltakeplaceinVancouverandWhistler(惠斯勒)fromFebruary12to28.Astheworld’s【B1】athletes
Thewatertapwasleaking(漏水)again,andthenoisewasdrivingCassiecrazy.Cassielookedatherwatch.Itwasnearlynineo
Onacoldwinterafternoon,Susanwaswalkinghomefromasupermarket.Shewasfeelingalittletired,asshewascarryinghers
LearningHowtoLearn$22Childrenwhoreadthisbookshowgreatinterestinstudy.Manypictureswillhelpthemu
HarryPottercametoChina!Notthemop-haired(头发蓬乱的),magicwizardwearingglassesandablackjacket,butagentleboywith
Joyinlivingcomesfromhavingfineemotions,trustingthem,givingthemthe【E1】f______ofabirdintheopen.Joyinlivingcan
______beenforthebadweatherwewouldhavearrivedontime.
随机试题
A.硫糖铝B.枸橼酸铋钾C.铝碳酸镁D.吉法酯E.碳酸氢钠有前列腺素类药物禁忌者(如青光眼)应慎用的是
对于以飞沫方式传播的病毒,人们应该在大风和下雨时特别做好病毒防护措施,因为刮风会把病毒吹得到处都是,下雨会让病毒更快繁殖,它们都会加速病毒在空气中的传播。以下各项如果为真,除哪项外均能质疑上述观点?
古印度大乘佛教的主要支系是()
数码鉴定时菌悬液浓度根据试条的要求应调整为
肿瘤化疗的最严重副反应是()
A、天南星B、半夏C、白附子D、白芥子E、桔梗能降逆和胃,为止呕要药的是()
某建设工程项目承包合同的计价方式是单价合同,地基与基础分部工程完成后,其钢筋混凝土工程实际完成的工程量是2007m3,而投标时工程量清单中该分项的工程量是1995m3。在这种情况下,业主应根据()计算该分项应付的工程款。
行政诉讼以审查行政行为为核心内容。()
承包地被依法征用、占用的,有权获得相应的补偿的主体是
欢迎到我们工厂来,参观后您会对我们的产品有更深入的了解。
最新回复
(
0
)