首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
公务员
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (唤起) an emotion, a visu
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (唤起) an emotion, a visu
admin
2011-07-17
86
问题
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language—the way it can evoke (唤起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all—all the English I grew up with.
Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I’ve been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as "broken" English. But feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than "broken", as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain wholeness. I’ve heard other terms used, "limited English," for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people’s perception (认识) of the limited English speaker.
I know this for a fact, because when I was growing up, my mother’s "limited" English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her.
I started writing fiction in 1985. And for reason I won’t get into today, I began to write stories using all the English I grew up with: the English she used with me, which for lack of a better term might be described as "broken", and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal(内在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts.
By saying "Language is the tool of my trade", the author means that ______.
选项
A、she uses English in foreign trade
B、she is fascinated by languages
C、she works as a translator
D、she is a writer by profession
答案
D
解析
文章一开头就提到作者是一名作家。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/88hq777K
本试题收录于:
小学英语题库教师公开招聘分类
0
小学英语
教师公开招聘
相关试题推荐
阅读下面的文言文,完成下列小题。烛之武退秦师《左传》晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军汜南。佚之狐
《过零丁洋》里“于戈寥落四周星”这句中的“四周星”指的是()。
Wangling,amiddleschoolgirl,feltangrywithherparentsaftergettingaboy’sphonecall."Aclassmatecalledmetodiscuss
HespeaksEnglish______thananyotherstudentinhisclass.
Howtoeathealthfullycanbeespeciallycomplexforworkingwomenwhooftenhaveneitherthedesirenorthetimetocookforth
以IsaTestofSpokenEnglishNecessary为题,写一篇长为120~150词的小作文。
Insomniaistheinabilitytofallasleeporsleeprestfully.Itisaproblemtonearlyeveryoneatsometime.Apersonmaybeaw
Semanticsisgenerallyconsideredtobethestudyof______inlanguage.
InthepasttwoweekswehavelookedatthehappinessformuladefinedbypositivepsychologistMartinSeligman,whereH(happines
Whattimeofdaycanyouthinkmostquickly?Areyouamorningperson?Ordoesit【C16】______youafewhourstogetyourbraingo
随机试题
学生应该正视学习中的困难,而不要逃避它们。
关于咯血与呕血的鉴别,下列哪项是错误的
下牙槽神经阻滞麻醉的重要标志是
采用相对用量表示法表示水泥混凝土的配合比,如1:2.34:3.76:0.52,其中1为()的比值。
在我国急性胰腺炎最常见的病因是()。
下列属于归纳推理的是().
中国共产党在每一次重大决策前,都会认真召开民主党派会议,听取他们对决策的意见和建议,这充分体现了()。①中国共产党和各民主党派是亲密的友党关系②中国共产党和各民主党派是领导与被领导、监督与被监督的关系③各民主党派在法律上、政治上、组织上都接
Thecommitteeistotallyopposed______anychangesbeingmadeintheplans.
结构化方法是一种传统的开发方法,总的指导思想是______、逐步求精、模块化,基本原则是抽象和功能分解。
READINGPASSAGE2Youshouldspendabout20minutesonQuestions14-26,whicharebasedonReadingPassage2below.
最新回复
(
0
)