首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
admin
2012-10-23
52
问题
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American tourists wearing jeans to go into their luxurious and exquisite five-star restaurants. So one of the restaurants put a notice outside its front door. It read "No trousers, please!"
A gourmet coffee was sold in Tokyo as an antidote to stress. Its name supposedly meant to people that it would smooth the troubled breast. Yet when it was printed in English, it turned out to be "Ease Your Bosoms".
Swedes started a promotion stunt to promote the sales of their vacuum cleaner named Electro. Their original ad slogan was translated as "Nothing sucks Like Electro".
The General Motors’ selling of Chevrolet was very bad in South America. And the reason? The translation of this brand sounds like "no va", which means "It doesn’t go" in Spanish.
When Pepsi-cola invaded the huge Chinese and German markets, the efforts initially fizzled. The product’s slogan, "Come alive with the Pepsi generation," was rendered into German as "come out of the grave with Pepsi. " Coca-Cola also discovered something had gone wrong in Taiwan. The Chinese characters chosen for the world-famous product sound like "Bite the Wax Tadpole. "
A beer company’s slogan "Turn it loose" became, in Spanish, equivalent to "suffer from diarrhea. "
A company translated its sticky tape slogan into Japanese and came up with a sticky problem. The slogan "Sticks like crazy" became literally "it sticks foolishly" in Japanese.
A tonic produced in China is made of royal jelly and is supposed to be very effective for some chronic diseases. Yet it was translated as "oral liquid", which means "saliva" in English. In the brochure, it was described in this way: "it tastes like medicine", when the language in the original meant to use it as a food therapy.
Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product. A baby food company initially packaged their African products just the same as in the US—with a cute baby picture on the jar. They didn’t realize that because so many Africans cannot read, nearly all packaged products sold in Africa carry pictures of what is inside. Pureed baby! How horrible!
In an Asian city, where traffic is really very bad, to secure people’s safety, the municipal government has built underground passageways. Pedestrians are asked to use them whenever they need to cross the main street. A sign was posted once on the roadside, pointing to the entrance to an underground passageway, intending to notify English-speaking passengers, "Go underground. "
We chuckled at such clumsy translations. Is there anything wrong in the language? We must be aware that few words and idioms can be literally translated. It’s best to hire the best for translation. Don’t take it for granted that as long as one speaks a little English, he is autonomously able to do the translation. It takes a while to learn to be a good translator.
"No trousers, please!" sounds funny on the front door of a five-star restaurant, because it could mean "______" in English.
选项
A、Take off your trousers, then come in, please
B、We don’t sell any trousers here
C、We don’t have any pairs of trousers here
D、Anyone who does not wear trousers is not welcome
答案
A
解析
本题的四个选项中,只有A项为正确答案。这可从文中第一段的内容推知,即法国人的本意是不喜欢美国旅客穿牛仔裤进入他们的五星级豪华酒店,是希望他们穿得优雅、正式些。但“No trousers,please!”却可以理解成A项。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/8U9O777K
0
考博英语
相关试题推荐
ThepoetryofMallarme,likethepoetryofmostofthesymbolists,isnotclearandeasilyaccessiblebutrathervagueand
Beforetheconstructionoftheroad,itwasprohibitivelyexpensivetotransportanyfursorfruitsacrossthemountains.
Afteragrueling(reviewsession),some(confusing)studentsaskedthe(teachingassistant)for(stillmore)help.
Aneducationshouldenableastudenttogetabetterjobthanhewould______beabletofindorfill.
Ateacherissomeonewhocommunicatesinformationorskillsothatsomeoneelsemaylearn.Parentsarethe【41】teachers.Justby
Theeffectofthebabyboomontheschoolshelpedtomakepossibleashiftinthinkingabouttheroleofpubliceducationinthe
Theeffectofthebabyboomontheschoolshelpedtomakepossibleashiftinthinkingabouttheroleofpubliceducationinthe
Theeffectofthebabyboomontheschoolshelpedtomakepossibleashiftinthinkingabouttheroleofpubliceducationinthe
ForthepeoplewhohavenevertraveledacrosstheAtlanticthevoyageisafantasy.Butforthepeoplewhocrossitfrequentlyo
IntheUnitedStates,36statescurrentlyallowcapitalpunishmentforseriouscrimessuchasmurder.Americanshavealwaysargu
随机试题
企业文化对企业具有整合功能。()
简述历史传说对于工匠特点的概括和解释。
30岁女性,盆浴后阴道排液增多,有腥臭味,伴外阴痒就诊,经检查外阴阴道充血,见欠量泡沫样脓性白带,pH5.5~6.5。阴道炎的防治原则不包括
下列不属于工程分析方法的是()。
未达账项,一般是由于企业或者银行在登记账簿时造成的漏记款项。()
中国历史上最早的专职警察机构是清朝的()。
《(中华人民共和国继承法)若干问题的意见》中规定,对被继承人生活提供了主要经济来源,或在劳务等方面给予了主要扶助的,应当认定其尽了主要赡养义务。在司法实践中,不属于“尽了主要赡养义务”的是()。
区别新民主主义革命与旧民主主义革命的根本标志是()。
A、 B、 C、 D、 C
袋中有a个黑球和b个白球,一个一个地取球,求第k次取到黑球的概率(1≤k≤a+b).
最新回复
(
0
)