首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
当前,世界更加看好中国,不少外国人羡慕中国人的好日子。诸多欧美学者认为,西方骄傲自大的“中心主义”蒙蔽了其心智,面对中国的成功,西方应及时反思和学习。在别人认同“中国经济前景光明论”时,我们自己不能唱衰自己,误判世界发展大势和我国处境,低估自身发展潜力。妄
当前,世界更加看好中国,不少外国人羡慕中国人的好日子。诸多欧美学者认为,西方骄傲自大的“中心主义”蒙蔽了其心智,面对中国的成功,西方应及时反思和学习。在别人认同“中国经济前景光明论”时,我们自己不能唱衰自己,误判世界发展大势和我国处境,低估自身发展潜力。妄
admin
2017-12-31
48
问题
当前,世界更加看好中国,不少外国人羡慕中国人的好日子。诸多欧美学者认为,西方骄傲自大的“中心主义”蒙蔽了其心智,面对中国的成功,西方应及时反思和学习。在别人认同“中国经济前景光明论”时,我们自己不能唱衰自己,误判世界发展大势和我国处境,低估自身发展潜力。妄自菲薄,丧失信心。
当然,我们也要有忧患意识,居安思危,要看到各种风险和挑战,不能高枕无忧、无所作为。多数机遇都不是不争自来的,机遇需要我们自己去创造和把握。只要我们继续走自己的路,谦虚谨慎,开拓进取,攻坚克难,不断加强和发展自身的优势,我们的日子就会越过越好。
选项
答案
Currently, the world is more optimistic about China, and many foreigners actually are envying Chinese people’s good days. A number of European and American scholars believe that the West has been blindfolded by its arrogance and egocentricity. Facing China’s success, the West should reexamine itself and learn from China in a timely manner. While others agree to the "theory of China having a brilliant economic future," we have no reason to lower our own morale, misjudge the global development trend and China’s own conditions, underestimate our development potential and even look down upon ourselves and lose confidence. Of course, we should always be vigilant against possible danger and trouble, be aware of various risks and challenges, and should not be over-confident or do nothing. Actually, most opportunities are hard-earned, and therefore, we need to create and seize them. As long as we continue to focus on our own development and to be modest, cautious, enterprising and brave, continuously strengthen and develop our own strength, our days will certainly become better and better.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/8cSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Thedaythissmalltowntolditsresidentstostopdrinkingthewater,lifeonGlendaleBoulevardturnedfromquiettoalarm
EveryyearBerryBros&Rudd,Britain’soldestwinemerchant,issuesapocket-sizedpricelist.Readingoldcopiesmakesamateur
EveryyearBerryBros&Rudd,Britain’soldestwinemerchant,issuesapocket-sizedpricelist.Readingoldcopiesmakesamateur
Afteryearsspentinacademia,he’sfindingitdifficulttoattunehimselftothecorporateculture.
女士们,先生们:金秋十月,北京气候宜人,中国国际投资贸易论坛今天在这里隆重召开了。我很高兴能够应邀出席本次论坛,首先我谨代表中华人民共和国商务部向远道而来的国内外朋友表示热烈的欢迎和衷心的感谢。[TONE]∥[TONE]众所周知,通
女士们、先生们:我非常高兴能利用英中贸协年会的机会向英国工商界朋友们致以诚挚的问候。多年来,英中贸协一直关心和支持中英关系发展,是堪称两国友好交流的桥梁和互利合作的纽带。在此,我谨对英中贸协及诸位长期为促进中英经贸合作所做的不懈努力和杰出贡献表示
Changesineducationalapproaches,beliefsandpracticescomefastertodaythanmostteachers,parentsandchildrencanbeginto
Nowpeoplebelievethatboththeirgovernmentsandindividualsshouldpracticejustice,integrityandtrust.
Whichofthefollowingisconsideredalandmarkrulingininterracialmarriages?
随机试题
化脓性关节炎常见的发病部位为
甲丧偶后不久罹患重病,无力抚养2岁的儿子小明,依法将其送养。小明成年后找到甲,见甲生活窘困,按月给甲500元生活费。小明给付生活费的行为系
我国对外贸易体制改革的起点是()
有关子宫内膜异位症的治疗,下述哪项是错误的
检测羊水中卵磷脂/消磷脂比值是为了了解检测羊水中胆红素值是为了了解
某套利者在9月1日买入10月份的白砂糖期货合约,同时卖出12月份白砂糖期货合约,上两份期货合约的价格分别是3420元/吨和3520元/吨,到了9月15日,10月份和12月份白砂糖的期货价格分别为3690元/吨和3750元/吨,则9月15日的价差为(
①一幅地图,一张照片,一个动作,如果要通过电报或电话让对方了解,那是太不容易了。即便你有很强的表达能力,也很难说得清、道得周全。如果有这样一种通信方式,它能把写在纸上的字,以及活动的或静止的画面、景物从千里之外传送到你的面前,那你不就成了“千里眼”了吗?图
《婚姻法解释(一)》第2条规定:“婚姻法第三条、第三十二条、第四十六条规定的‘有配偶者与他人同居’的情形,是指有配偶者与婚外异性,不以夫妻名义,持续、稳定地共同居住。”该条文采用的民法解释方法是()。
心中有国,身后是家。军营的真实生活让人们看到了,在许多人过着________生活的同时,军人们在大多数人不容易去到的地方默默________着汗水,成为人们幸福生活的坚强后盾。填入画横线部分最恰当的一项是:
计算下列反常积分(广义积分)的值。
最新回复
(
0
)