首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
孟子是中国古代一位著名的哲学家,其影响仅次于孔子。他小时候家住在墓地附近,耳濡目染的都是些有关丧葬礼仪的(funeral ceremony)的事情。孟母担心这里的环境对他的影响不好,于是就搬家了。新家靠近集市,孟子又学着商人做买卖。孟母不愿自己的孩子长大成
孟子是中国古代一位著名的哲学家,其影响仅次于孔子。他小时候家住在墓地附近,耳濡目染的都是些有关丧葬礼仪的(funeral ceremony)的事情。孟母担心这里的环境对他的影响不好,于是就搬家了。新家靠近集市,孟子又学着商人做买卖。孟母不愿自己的孩子长大成
admin
2022-11-27
90
问题
孟子是中国古代一位著名的哲学家,其影响仅次于孔子。他小时候家住在墓地附近,耳濡目染的都是些有关丧葬礼仪的(funeral ceremony)的事情。孟母担心这里的环境对他的影响不好,于是就搬家了。新家靠近集市,孟子又学着商人做买卖。孟母不愿自己的孩子长大成为一个商人,于是又搬家了。第三次的新居在学校附近,孟子就跟着学生学习诗书礼仪(etiquette)。孟母认为找到了理想的地方,于是决定在这里长住下去。由此可见,孟母意识到了环境对孩子成长的影响。
选项
答案
Mencius, whose influence was second only to that of Confucius, was an eminent philosopher in ancient China. When he was young, his family lived near a cemetery, so he was fully exposed to funeral ceremonies. Mencius’ mother was worried that the surroundings would have a negative influence on him, so she decided to move. They moved to a place next to a fair, and Mencius began to learn the ways of business people. His mother didn’t want her son to become a businessman so they moved again. This time they moved into a house near a school, and Mencius began to learn the classics and etiquette along with the students. His mother thought this was the right place for him and decided to stay there for good. This shows that Mencius’ mother realized the importance of the environment for children’s growing up.
解析
1. 首句中的“仅次于”可译成be second only to或(rank)only second to/after。
2. 第二句中的“耳濡目染”翻译起来有一定的难度,英语中不容易找到直接对应的表达,需要采用意译的方法。“耳濡目染”就是指“听得多了,见得多了,自然而然地受到影响”,所以可以译为was fully exposed to,指受到了不良的影响。
3. 第四句中的“学着商人做买卖”可意译为learn the ways of business people;“做买卖”虽然略去未译,但是the ways of business people已经传达出了做买卖的意思。
4. 最后一句中的“环境对孩子成长的影响”可以译为the influence of the environment on children’s growing up,但是influence一词在参考译文中出现的次数太多,为避免重复,可译为the importance of the environment for children’s growing up。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9QvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ThetramsthatglidethroughCroydonbydayareevocativeofcontinentalEurope.Theloudandsometimesviolentdrunkennessamon
Inperiodofthesummerholidaystherewillbearevisedschedule(修改过的时刻表)ofser-vicesforthestudents.Changesfordining-ro
Onemorning,Iwaswaitingatthebusstop,worriedabout【K1】________(be)lateforschool.Thereweremanypeoplewaitingat
Neverbefore________seenanyladywhocanplaytennisaswellasMaria.
ThetraditionalChinesehospitalityrequiresfooddiversity,sothatguestswillbefullbeforeeatingupallthedishes.Atypi
Helookedthroughthepagesofadvertisementstofindjobs________tocollegestudentsduringthesummerholidays.
小巷虽然狭窄,却拉不住快乐蔓延的速度.....随着城市里那些密集而冰冷的高楼大厦拔地而起,在拥堵的车流中,在污浊的空气里,人们的幸福正在一点点地破碎,飘零。大家住得越来越宽敞,越来越私密。自我,也被划进一个单独的空间里,小心地不去触碰别人的心灵,
住在上海“弄堂房子”里的人对于月亮的圆缺隐现是不甚关心的。所谓“天井”,不到一丈见方的面。至少十六支光的电灯每间里总得挂一盏。环境限定,不容你有关心到月亮的便利。走到路上,还没“断黑”已经一连串地亮了街灯。有月亮吧,就像多了一盏灯。没有月亮吧,犹如一盏街灯
ReadcarefullythefollowingexcerptandthenwriteyourresponseinNOLESSTHAN200words,inwhichyoushould:.summariz
ReadcarefullythefollowingexcerptonthepromotionoflovecoursesonuniversitycampusesandthenwriteyourresponseinNO
随机试题
关于多层螺旋CT探测器的描述,错误的是
患者心烦不寐,心悸不安,头晕,耳鸣健忘,腰酸梦遗,五心烦热,口干津少,舌红,脉细数。其治法是
非固定销售货物或者应税劳务,应当向()的主管税务机关申报纳税。
下列说法中,正确的有()。
对于监督检查部门在监督检查不正当竞争行为时的职权,下列描述正确的是( )。
教育的心理起源说否认了教育的()。
西部某省经济和医疗卫生条件都比较落后。该省卫生部门领导一直设想在该省大力推广中医,培养中西医结合的医师。并让全省所有医生学会真气运行法,免费向患者传授,以此扩大基础医疗覆盖面,同时,减少群众医疗开支。该领导上任之后,对该省的医疗卫生事业采取了一系
下列关于法律规则的论述,正确的是()。
toovercome
TheGreatLymeDebateThere’sadebateragingoverLymedisease,althoughyou’dneverknowitunlessyou’vebeenpayingclose
最新回复
(
0
)