首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
申美航空运输市场开放,距离真正意义上的双方机会均等、互利共赢,还有一段距离。 扩大中美航空运输市场开放力度,将对中国航空企业带来新的压力。在中美航空客运市场上,受市场需求、运力投放、运营管理等因素影响,中国航空企业一直处于劣势,整体上一直处于亏损状
申美航空运输市场开放,距离真正意义上的双方机会均等、互利共赢,还有一段距离。 扩大中美航空运输市场开放力度,将对中国航空企业带来新的压力。在中美航空客运市场上,受市场需求、运力投放、运营管理等因素影响,中国航空企业一直处于劣势,整体上一直处于亏损状
admin
2019-04-11
84
问题
申美航空运输市场开放,距离真正意义上的双方机会均等、互利共赢,还有一段距离。
扩大中美航空运输市场开放力度,将对中国航空企业带来新的压力。在中美航空客运市场上,受市场需求、运力投放、运营管理等因素影响,中国航空企业一直处于劣势,整体上一直处于亏损状态,而美国航空企业则一直回报丰厚。中国航空货运企业发展刚刚起步,而国运业务是美国航空业目前发展最快的业务。美国方面对新航权的强劲需求和中国的相对过剩形成对比,开放领域加大,势必使这种差距也随之加大。
航空市场开放力度加大,并非绝对利空。目前,虽然中关航线整体竞争力不强,但部分大型航空公司可以提前布局,以当前的亏损换取未来的繁荣。此外,开放力度的加大,会进一步促进中国民航业的改革,加速行业的整合,加快各运营公司改善自身状况,有利于整个行业的良性发展。
选项
答案
The opening up of China-US air transport market still has a long way to go before a true realization of equal opportunity, mutual benefit and win-win situation. The expansion of China-US air transport market will exert a new pressure on Chinese airlines. In China-US aviation passenger transport market, influenced by market demand, transport capacity, operations management and other factors, Chinese airlines have been at a disadvantage, having deficits in general, while the US aviation industry is making big money. China’ s air freight enterprise is at a beginning stage, while for the US aviation industry, international transportation is the fastest growing business. There is a sharp contrast between America’ s strong demand for more airline rights and China ’ s relative surplus. The opening up of the market will surely increase the gap. However, the expansion of the airline market won’ t necessarily result in deficits. Although currently the whole line is not so competitive, some major airlines could make layouts in advance, sacrificing current losses for future prosperity. Besides, the opening up will spur reforms in China’ s civil aviation industry, promote industry consolidation, and stimulate operating companies to make improvements, contributing to sound progress in the whole industry.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9Wfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
简述汉文景帝刑制改革的主要内容及历史意义。
甲公司向银行贷款,由乙公司提供保证担保。在银行与乙公司签订的保证合同中,约定的保证期限为主债务本息还清时,则()。
根据我国法律,制定和修改村规民约的主体是()。
科学发展观
总经理、总裁、首席执行官这样的头衔在现代商业中屡见不鲜。这些企业老总的头衔意味着什么?有人说意味着位高权重、腰缠万贯、交游广阔、傲慢自大甚至颐指气使。我虽然当总裁的时间不长,感受还不够深刻,但比隔岸观火要好很多。在我看来,成功的企业老总主要具备以下几种品质
Laughlinacknowledgesthat"alotofresponsiblepeople"areworriedaboutatmosphericconcentrationsofcarbondioxidefrombur
读书有三个层次,三种境界。第一种境界是见书就读,不加鉴别,没有太多选择。第二种境界是读一部分你特别喜欢的作家的作品,找到你的兴趣和兴奋点在哪里。第三种境界就是只读一本或几本你最喜欢的书,或者反复阅读你喜欢的一个作家,精心研究他的作品。如此,我们应该明白“书
ChinaandAustraliaonMondaysignedadeclarationofintentonpracticallyconcludingbilateralnegotiationsonafreetradeag
互联网成为人们获取新闻信息的重要途径。中国的通讯社、报社、广播电台、电视台等利用资源优势和品牌优势开展网络新闻传播,满足人们的新闻信息需求,已形成人民网、新华网、央视网、中国广播网等一批综合新闻信息服务网站,不仅扩大了权威新闻信息传播的广度,而且为传统媒体
面对经济下行压力加大态势,我们保持战略定力,稳定宏观经济政策,没有采取短期强刺激措施,而是继续创新宏观调控思路和方式,实行定向调控,激活力、补短板、强实体。把握经济运行合理区间的上下限,抓住发展中的突出矛盾和结构性问题,定向施策,聚焦靶心,精准发力。向促改
随机试题
行政机关在其法定职权范围内,依照()的规定,可以委托其他行政机关实施行政许可。委托机关应当将受委托行政机关和受委托实施行政许可的内容予以公告。
甲将抢得的信用卡交给何某,并告何某系抢劫所得,唆使何某去ATM机取钱,何某取现4万元,二人各分得2万元。对此,下列选项错误的是()。
马赫数Ma>1时,音速为()。
一榀双齿连接的方木桁架,其支座节点的上弦轴线和支座反力的作用线相交于一点,该交点应落在下列( )项所指的位置上。
贷款期限为9个月的个人住房贷款实行合同利率,遇法定利率调整()计息。
2011年5月18日,国际货币基金组织(;MF)总裁多米尼克·斯特劳斯·卡恩因涉案而辞去总裁职务,引发了欧美等发达国家与发展中国家关于;MF总裁继任人的争夺,6月28日,MF宣布,该组织新一任总裁是法国经济、财政与工业部长克里斯蒂娜·拉加德,这表明
若对一个已经排好序的序列进行排序,在下列4种方法中,哪种方法比较好?
关闭窗体时所触发的事件的顺序是()。
[A]boat[B]bridge[C]floor[D]street[E]window[F]door[G]gardenItletsinlightandairintoaroom.
Hisfewmaterialpossessionsmakeitpossibleforhimtomovefromplacetoplacewithease.
最新回复
(
0
)