首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
One day in the dead of winter, I looked out my back window and saw a chicken. It was jet-black with a crimson wattle, and it see
One day in the dead of winter, I looked out my back window and saw a chicken. It was jet-black with a crimson wattle, and it see
admin
2014-06-02
30
问题
One day in the dead of winter, I looked out my back window and saw a chicken. It was jet-black with a crimson wattle, and it seemed unaware that it was in New York City. In classic barnyard fashion, it was scratching, pecking and clucking.
I shrugged off the apparition. Birds come and go. Usually they’re pigeons, not chickens, but like other birds, this one had wings and it would probably use them. Or so I thought.
The protagonist of this story is known simply as the chicken. How it came to a small backyard here, remains a matter of conjecture. The chicken made its first appearance next door, at the home of a multitude of cabdrivers from Bangladesh. My wife, Nancy, and I figured they bad bought the chicken and were fattening it for a feast. That hypothesis fell into doubt when the chicken hopped the fence and began pacing the perimeter of our yard with a proprietary air.
Eating it was out of the question. As a restaurant critic and an animal lover, I subscribe to a policy of complete hypocrisy. Serve fish or fowl to me, but don’t ask me to watch the killing. Once I meet it, I don’t want to eat it.
Nancy and I next theorized that the chicken had escaped from a live-poultry market about four blocks away and was on the run. Our hearts went out to the brave little refugee. We had to save it.
选项
答案
故事的主人公就叫小鸡。至于它怎么会来到这里一直让人捉摸不透。小鸡第一次出场是在隔壁邻居家,那儿住着许多从孟加拉来的出租车司机。我和我太太南希猜想一定是他们买了鸡,打算养肥了好饱餐一顿。可是后来小鸡跳过篱笆,在我家的后院大摇大摆地巡视,俨然一副主人的架势,我们俩的这种假设也就大有疑问了。 吃掉它?绝不会。我既爱美食,又爱动物,只能采取十足的伪君子政策——鸡鸭鱼肉我都吃,但别让我看见屠宰过程,看了就不想吃了。 于是,我和南希推测,小鸡可能是从四个街区以外的生禽市场跑出来的,属于在逃之列。我们俩从心里同情这个勇敢的逃难者。我们得救救它。
解析
本文翻译涉及到语态的转化,词性转换,词义的选择、引申,断句处理等翻译技巧。首句中的“就叫”转化为被动语态“is known as”,符合汉语多主动、英文多被动的表达习惯。首段第三句是较长的简单句,将句子断开,译成符合汉语表达习惯的两个短句。该段末句为主从复合句,句子较长,需要断开处理,其中涉及到词义的选择和引申,a proprietary air从“一副所有者的神情”引申为“一副主人的架势”。第二段第二句的critic和animal lover转换成动宾结构译出。
这段材料选自The New York Times中的一篇文章Chicken Delight,由于是记叙文体,语言生动、自然,一幅田园画面跃然纸上,因此翻译时语言也无需特别中规中矩,准确把握原意,通顺译出即可。
1.protagonist是指戏剧、故事、小说中的主角,这里翻译成“主人公”更为生动。
2.第二句中的conjecture意为“推测,猜想”,这里remains a matter of conjecture译为“让人捉摸不透”既忠实于原文,又符合汉语表达习惯。
3.第三句中的a multitude of是“许多”之意。
4.第四句中的figure有不同含义,这里是动词词性,由前面的conjecture和下一句中的hypothesis可以推断这里figure也是“猜测、推断”之意。
5.首段末句为主从复合句,when引导时间状语从句,其中hopped和began为并列谓语。proprietary是proprietor(所有者)的形容词,这里的air意为“神情、神色”,因此a proprietary air可译为“一副主人的架势”。
6.第二段首句中的out of the question是“不可能”之意,注意区分它和out of question(毫无疑问),两者意思截然不同。
7.第二段第二句中的subscribe的常见含义是“订阅”,这里subscribe to意为“同意”。
8.第二段第三句中的Serve fish or fowl to me根据上下文意译为“鸡鸭鱼肉我都吃”。
9.末段中的on the run意为“在逃、逃跑”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9upO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
9-11TerroristAttackThereasonofthe9-11terroristattackconcludedbyCommissionhearingsinWashingtonwasthegovernm
ThefollowinglanguagesbelongtoIndo-EuropeanLanguageFamilyEXCEPT______.
ThemostimportantissueinAnglo-AmericandiplomacyafterthePearlHarbourIncidentwas______.
Manyarticlesandbookshavebeenwritteninrecentyearsaboutcultureinorganizations,usuallyreferredtoas"CorporateCult
InMay1995,AndrewLloydWebber,creatorofastringofinternationalhitmusicalsandaverywealthyman,spentU.S.$29.2mi
Believeitornot,opticalillusioncancuthighwaycrashes.Japaniscaseinpoint.Ithasreducedautomobilecrasheson【M1
______meansthatlanguagecanbeusedtorefertothecontextsthatareremovedfromtheimmediatesituationofthespeaker,es
AgricultureinBritainI.Britishagricultureanditssupportingareas:accountforaround(1)______ofGNP.II.Smallpercentage
Whileplayingfootballontheplayground,Timbrokeapieceofglassoftheclassroomwindow.
Fordecades,thetelevisionwastheflagshipofanyconsumer-electronicsproductline-up.Inallthegadgetsinthehome,【M1】___
随机试题
秘书应根据()、人员数量、活动内容作出接待费用的预算。
酸碱的强弱是由离解常数的大小决定。
(2011年04月)企业出于自身利益的考虑,未向消费者披露与产品相关的价值、功效、用途或安全的信息,这种不道德行为属于_________。
关于抗CCP,正确的是
患者,女性,70岁。慢性支气管炎病史30年。一周前感冒后再次出现咳嗽、咳痰。痰白质黏,伴有呼吸困难、乏力。以“慢性支气管炎合并慢性阻塞性肺气肿”入院治疗。指导患者加强腹式呼吸的原因是
普通投资者主动要求购买与之风险承受能力不匹配的基金产品的,下列说法错误的是()。
市盈率是指股票市场价格与每股股利之比。( )
以冀中红色旅游区抗日斗争故事为原型创作的影视、文学、戏剧作品有()。
世界非物质文化遗产资源丰富,形式多样,地域特色鲜明。下列非物质文化遗产中全部属于亚洲的是()。
材料一:在某市一条街道上,清洁工人清理出人们扔掉的废弃塑料袋10公斤。某市公交公司无人售票公共汽车由于早晚上下班时间人多拥挤,经常有人乘机逃票;而且在一些公交车上经常看到有老年人、小孩、孕妇等站在公交车上,而座位上坐着的却是健壮的年轻人。材料二:在对某市市
最新回复
(
0
)