首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、Russian has an obligatory category for gender. B、Russian has fewer grammar rules. C、Russian has different sentence structures.
A、Russian has an obligatory category for gender. B、Russian has fewer grammar rules. C、Russian has different sentence structures.
admin
2021-07-14
56
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English—has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore “biaomei” can be translated into English only by the awkward statement “a female cousin on my mother’s side and younger than I.” The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Russian has an obligatory category for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9xJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
积极的贡献
A、Theyarelikeraysofthesunandthesouthernlights.B、Theyrepresentthebeautifulseasonofspring.C、Thereisonlyashor
A、Itcanactivateanareaofabrain.B、Itisresponsibleformemory,learningandattention.C、Itcancanceloutthesleep-caus
A、Gamesaretragicallyboring.B、Gamesarefulloffun.C、Gamescanmakepeoplecry.D、Gamesmeansomethingmoretous.D
Wearelockedinagenerationalwar,whichwillgetworsebeforeitgetsbetter.Noonewantstoadmitthis,becauseit’sugly
A、It’squitedifferentwhenpronouncedinFrenchandEnglish.B、TowritewithoutusingitisdifficultbothinEnglishandinF
Inlastyear’sSciencestudy,researchersatJohnsHopkinsUniversityexaminedtherelationshipbetweenstem-celldivisionsand
TrustMe,I’maRobot[A]Withrobotsnowemergingfromtheirindustrialcagesandmovingintohomesandworkplaces,roboticists
Sayingtheycannolongerignoretherisingpricesofhealthcare,someofthemostinfluentialmedicalgroupsinthenationare
A、Findfriendsandstudypartnersatuniversity.B、Talktostudentsinthesecondorthirdyear.C、Exploretheuniversityrestau
随机试题
任何温度下盐酸均与气相中的HCl成均衡,当气相中的HCl分压()平衡分压时,气体中的HCl口溶解于盐酸中。
行为主义学派认为.人的异常行为神经症的症状主要是通过以下什么得来的
6
男性,50岁,慢性咳嗽5年,糖尿病史2年。咳喘加重1月,发热1周来诊。检查结果:血pH7.25,PaO240mmHg,PaCAO285mmHg,BE-10mmol/L。诊断是
股票筹资的特点包括()。
工程项目绩效报告输入的重要内容是()
某企业在进行财务生存能力分析时,若某年份的净现金流量出现负值,但各年累计盈余资金没有出现负值,企业应考虑()。
《中华人民共和国教师法》中规定,取得小学教师资格,应当具备()及其以上学历。
设函数f(x)=其中g(x)二阶连续可导,且g(0)=1.讨论f’(x)在x=0处的连续性.
Itwasayearinwhichwe______(改革开放取得显著成就).
最新回复
(
0
)