首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期(Warring States period)。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期(Warring States period)。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,
admin
2017-02-24
63
问题
长城是世界一大奇迹。现在,每年都有几百万人到长城游览。在旺季,几处最著名的景点总是让成群结队的游客挤得水泄不通。中国人修筑长城的历史久远,可以追溯到战国时期(Warring States period)。历史上,中国共修过大约20座长城。在所有这些长城中,明长城最长,达到6700公里。当时,中国的技术在世界上处于领先地位,因此明长城的结构也是最复杂的。明长城的修筑是为了抵御北方游牧民族的入侵。
选项
答案
The Great Wall is(1)a wonder of the world. Now, millions of people journey to the Great Wall each year, making its most popular sites(2)besieged by(3)hordes of tourists during(4)busy season. The Chinese have a long history of building walls,(5)dating from the Warring States period. In history, about 20 walls were built, with the wall constructed during the Ming Dynasty being the longest, extending 6,700 km. China was the most technology-advanced nation in the world then, so the wall was also the most sophisticated in structure. It was built to(6)ward off the invasion of nomads from the north.
解析
(1)“奇迹”在英语中一般用wonder表达。
(2)besieged by意为“被……围得水泄不通”。
(3)hordes of tourists意为“成群结队”,还可译成“a huge crowd/throng of tourists”。
(4)busy seasons意为“旺季”。旺季就是热销的季节,生意也就特别忙活,所以这里用“忙活的季节”来翻译。淡季可相应翻译为slack seasons。
(5)dating from意为“追溯”。常用来表示“追溯”的短语还有:date back to。
(6)ward off the invasion of意为“抵御……的进攻”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/AIU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Researchonanimalintelligencealwaysmakesuswonderjusthowsmarthumansare.Considerthefruit-flyexperimentsdescribedb
WhySustainableBuildingsNeedtoFocusonCommunityAndCollaboration?[A]Accordingtothegovernment,buildingsintheUKacco
WhySustainableBuildingsNeedtoFocusonCommunityAndCollaboration?[A]Accordingtothegovernment,buildingsintheUKacco
EatingOurYoung[A]AtFeltonvilleSchoolofArtsandSciences,amiddleschoolinapoorneighborhoodofPhiladelphia,thescho
Manywhothinktheyhavefoodallergies(过敏)actuallydonot.Anewreport,commissionedbythefederalgovernment,findsthefiel
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessayonunderstandingothersbyreferringtoAbrahamLincoln’sremark,"I
HereareSofiaFranco,thefoodwriterandstylist’stop11tipsforahealthydiet:1.Drinklotsofwater.Takea1.5literbo
A、Hewastoldtoboardthewrongplane.B、Hewasnotallowedtoboardtheplane.C、Hearrivedattheairportonlytofindhisti
Ifyou’relikemostpeople,you’ve【B1】______fakelisteningmanytimes.Yougotohistoryclass,sitinthethirdrow,andlooks
随机试题
血液与组织液之间进行物质交换的场所为
A、消肿生肌B、利尿通淋C、续筋接骨D、润肠通便E、清心除烦桃仁除活血祛瘀外,还能
根据《多边投资担保机构公约》的规定,哪一类国家是合格东道国:
根据《开发区区域环境影响评价技术导则》,开发区区域环境保护对策包括对开发区规划目标、规划布局、总体发展规模、产业结构以及环保基础设施建设的调整方案。下列关于调整方案的说法错误的是()。
融资租赁租金的多少,取决于设备原价、设备预计残值、利息以及租赁手续费。()
晓光多次在钢琴比赛中获奖,但不愿意学习文化课程。方老师劝说道:“特长需要保持,可是只有打好文化基础,你才能在音乐道路上走得更远。”方老师的做法()。
在上个打猎季节,在人行道上行走时被汽车撞伤的人数是在树林中的打猎事故中受伤的人数的2倍。因此,在上个打猎季节,人们在树林里比在人行道上行走时安全。为了评价上段陈述,最重要的是要知道:()。
=________.
管理信息系统的综合结构中有一种是把同一管理层次上的若干相关职能综合起来形成的。这种结构叫()。
打开考生文件夹下的演示文稿yswg.pptx,按照下列要求完成对此文稿的修饰并保存。(1)在演示文稿开始处插入一张“仅标题”幻灯片,作为文稿的第一张幻灯片,标题键入“龟兔赛跑”,设置为:加粗、66磅;将第二张幻灯片的动画效果设置为:“切入”、“自左侧”
最新回复
(
0
)