首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
七夕节(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(the Han Dynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(cowherd and weaver girl)会在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一
七夕节(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(the Han Dynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(cowherd and weaver girl)会在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一
admin
2019-01-10
50
问题
七夕节(Qixi Festival)在农历七月初七庆祝,起源于汉代(the Han Dynasty),是一个传统节日。在中国古代传说中,牛郎和织女(cowherd and weaver girl)会在每年的这一天相会。七夕节是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日,现在一般被称为“中国情人节”。对于姑娘们,七夕节是个重要的日子,她们会在这一天晚上向聪明的织女祈求智慧、女红(needle work)技巧和美满的姻缘。
选项
答案
Celebrated on July 7 on Chinese lunar calendar, Qixi Festival is a traditional festival that originated from the Han Dynasty. According to a Chinese ancient legend, the cowherd and the weaver girl were allowed to meet on this day each year. Being the most romantic traditional Chinese festival, Qixi festival is called "Chinese Valentine’s Day". It is an important day for young girls, who would pray to the smart weaver girl for wisdom, skills of needle work and happy marriage.
解析
1.第一句中“在农历七月初七庆祝”可译成状语,放在句首。“七夕节起源于……,是……”中包含两个谓语结构。翻译时,可先翻译“七夕节是……”,然后将“起源于……”处理成定语从句。
2.“农历”可译为Chinese lunar calendar。
3.段中最后一句用了it指代Qixi festival。用who引导的定语从句修饰前面的young girls。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Ag47777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
ShouldPrivateCarsBeEncouragedinChina?1.小汽车进入中国家庭后给人们带来了舒适和方便2.小汽车也给人们带来了许多问题3.我的看法
CloisonneisauniqueartformthatoriginatedinBeijingduringtheYuanDynasty.Intheperiodtitled"Jingtai"duringtheMi
ShadowplayisakindoftraditionalfolkartinChina.Accordingtohistoricalrecords,itoriginatesfromHanDynasty,andpre
TangDynasty,whosecapitalisChang’an,isregardedbyhistoriansasthehighestpointinChinesecivilization.Stimulatedbyt
AproverballegedlyfromancientChinawaswidelyspreadintheWest:"Ifyouwanttobehappyforafewhours,gotogetdrunk:
AproverballegedlyfromancientChinawaswidelyspreadintheWest:"Ifyouwanttobehappyforafewhours,gotogetdrunk:
AproverballegedlyfromancientChinawaswidelyspreadintheWest:"Ifyouwanttobehappyforafewhours,gotogetdrunk:
Acidrain,whichisaformofairpollution,currentlybecomesasubjectofgreatdebatebecauseofwidespreadenvironmentaldam
A、Oldproverbsareconstantlyreplacedbynewones.B、Someproverbsareassumingmoreandmoreimportance.C、Certainvalueshave
随机试题
两护士需将刚手术后的一病人由平车移动至病床上,如何做才能省力并安全()。
藿香的功用是
下列哪些说法不能成立?()
通过对辖区内所有地籍信息全面深入的分析研究,我们可得到以下编制规划时所关心的内容为()。
当事人对不正当竞争行为的监督检查部门做出的处罚决定不服的,可以自收到处罚决定之日起( )日内向上一级主管机关申请复议。
按照《2000年通则》的规定,以FOBST贸易术语的变形成交,买卖双方风险的划分界限是()
在幼儿思维发展过程中,动作和语言对思维活动的作用变化规律表现为()。
创新:僵化
下列()不属于管理信息系统开发的前提和策略。
(1)IsitanywonderthatAmericaisalsoacountryofdangerouslyoverweightpeople?(2)AccordingtoarecentstudybytheN
最新回复
(
0
)