首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Chinese Buddhist Music Catches Audience in HK 中华佛教音乐吸引香港听众 The Hong Kong Cultural Center in Victoria Ba
Chinese Buddhist Music Catches Audience in HK 中华佛教音乐吸引香港听众 The Hong Kong Cultural Center in Victoria Ba
admin
2011-02-14
44
问题
Chinese Buddhist Music Catches Audience in HK
中华佛教音乐吸引香港听众
The Hong Kong Cultural Center in Victoria Bay was packed on Thursday night, and loud applause periodically echoed through the neon lit sky. It was not rock music nor was it pop—it was traditional Chinese Buddhist music that made an instant hit in the modern metropolis.
Hong Kong is the fourth leg of the Buddhist music performance tour by a troupe consisting of more than 130 monks from the Chinese mainland and Taiwan. And this is also the first time monks from across the Taiwan Strait had jointly set up a troupe to perform, on global stages.
Crowds of Hong King residents were lining up at the local port waiting to welcome members of the troupe who were sailing in from Macao, where they had just ended another successful performance on Wednesday night.
The monks returned the enthusiasm of the residents with a powerful performance. Almost without sleep, the monks drove to the concert hall preparing the stage and doing the rehearsals.
Buddhist music, which originated from ancient India, found its way into China some 2,000 years ago, and after absorbing elements of traditional Chinese folk music, court music and other religious music, a unique form which is now called Chinese Buddhist music came into being.
The monks of the troupe come from prestigious Buddhist temples including Fo Guang Shah Temple in Taiwan, Shaolin Temple in central Henan Province, Labrang Temple in northwestern Gansu Province, and General Temple in southwestern Yunnan Province, representing the three branches of Buddhism in China, namely Chinese Buddhism, Tibetan Buddhism and Pali Buddhism.
The wind sweeping across the Victoria Bay was cool, but the atmosphere in the concert hall was hot. The audience was mesmerized by the great variety of genres of Chinese Buddhist music.
"It’s great to see so many genres of Chinese Buddhist music performed on the same stage," said a female bank employee surnamed Chang, "It’s so fascinating," she said.
Calling it a happy event in Hong Kong, the Venerable Kwok Kuang, president of the Hong Kong Buddhist Association, said that the concert served as a prelude to the display, in Hong Kong on May 26, of a relic from Famen Temple preserved in Xi’an, capital of northwest China’s Shaanxi Province.
He said that Buddhism and Buddhist music in the Chinese mainland, Taiwan and Hong Kong had the same roots, and through the performance by monks from across the Taiwan Strait, the traditional religious art would be further developed and bring more happiness to the Chinese.
Co-sponsored by the Chinese Buddhism Association of China and Fo Guang Shan Temple in Taiwan, the troupe was formed in February this year and has since staged four successful performances in Taiwan and Macao, and will move on to Los Angeles and San Francisco in the US and Vancouver of Canada from Friday.
Hailing the joint performance as a major event in the history of Buddhism, Hsin Ting, deputy chief of the troupe and abbot of Fo Guang Shan, said that both the monks and the support staff had been working together very harmoniously ever since the formation of the troupe, indicating their inherited strong ties.
"I hope the troupe’s tour to North America will help the world community better understand Chinese traditional culture, especially the harmonious relationships among the people across the Taiwan Strait," he said.
What, according to the author, is the significance of the troupe’s visit to Hong Kong?
选项
A、It signifies a beginning of strengthening cultural exchanges across the Taiwan Straits.
B、It marks a beginning of reunification of the mainland and Taiwan.
C、It marks a successful religious cross-Strait exchange and cooperation at a global level.
D、It signifies that Taiwan and the mainland are of one country.
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Ag5O777K
本试题收录于:
CATTI三级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
A、TakeittoclassB、PutitinhercollectionC、TakeittothelabD、LeaveitwithherprofessorDWhatdoesthewomanwanttodo
A、Hehasneverseenafossilthatold.B、Itcouldbemanymillionsofyearsold.C、Itisprobablyarecentspecimen.D、Hewilla
PresidentHoover’sPoliticsDuringtheGreatDepressionAtfirsteverythingseemedfineanddandy.Americawasenjoyingone
OklahomaStateUniversityisplanningtochargestudentsfortakingthebusshuttle.Readtheannouncementaboutitfromthepre
DRAMAINANCIENTGREECE1LongbeforetheancientGreekscouldreadandwrite,theylearnedoftheirhistoryandculturethrou
DRAMAINANCIENTGREECE1LongbeforetheancientGreekscouldreadandwrite,theylearnedoftheirhistoryandculturethrou
DRAMAINANCIENTGREECE1LongbeforetheancientGreekscouldreadandwrite,theylearnedoftheirhistoryandculturethrou
Hisfailure______greatdisappointmentstohisparents.
Iwouldhavefinishedmypaperifitwasatallpossible,butIwasfullyoccupiedthewholeoflastweek.
Thissummer,studentdebtreachedarecord$1.5trillionintheUnitedStates.Toputthatinperspective,student-loanborrowe
随机试题
患者,男,56岁,因胸骨后压榨样疼痛1h,急诊来院。体检:BP13.3/8kPa(100/60mmHg),HR194/min,心音低钝,心电图显示波辨不出,QRS波宽大畸形连续,节律基本规则,下列药物为急用首选药的是
34岁女性,因接触性出血就诊,检查宫颈中度糜烂,宫颈刮片为Ⅲ级,进一步检查是
阳水之风水相搏证的治法是()
A.支气管肺炎B.肺炎链球菌肺炎C.慢性支气管炎急性发作期D.支气管哮喘E.支气管扩张病变肺部叩诊浊音,语颤增强,闻及支气管呼吸音,常见于
在进行能力统计量计算时,对于半定量结果使用z比分数统计量是合适的。()
某工作的实际进度与计划进度如下图所示,在第6个月末进行检查时发现( )。
已知FeSO4.7H2O晶体在加热条件下发生如下反应:2FeSO4.7H2OFe2O3+SO2↑+SO3↑+14H2O↑;如下图装置经组装后,可用来检验上述反应中所有的气体产物,请回答下列问题:所选择装置的连接顺序(按左→右连接,填各装置数字)为:_
教师扮演“家长代理人”的角色可能出现的不当表现是()。
当代一位犹太思想家的问题困扰了罗马教廷30年:一个基督教神职人员和一个普通信徒的灵魂是否都能进天堂?一个基督徒和一个其他宗教信徒的灵魂是否都能进天堂?一个有宗教信仰的人和一个无神论者的灵魂是否都能进天堂?如果有人的灵魂不能进天堂则“上帝之爱”就不是普适的;
老张和老王住在同一个小区,又在同一个单位上班,每天早上从家到单位有7:40、8:00、8:20和8:40发车的4趟班车。某星期周一到周三,老张和老王都坐班车去单位,且每个人在3天中乘坐的班车发车时间都不同。则这3天老张和老王每天都乘坐同一
最新回复
(
0
)