首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
College students are more stressed out than ever before—at least according to the latest findings of a large, national survey. T
College students are more stressed out than ever before—at least according to the latest findings of a large, national survey. T
admin
2018-08-10
33
问题
College students are more stressed out than ever before—at least according to the latest findings of a large, national survey. The study found that the way people tend to conceal their negative emotions while broadcasting their happy ones makes the rest of us feel somehow "less than"—as though all our friends and neighbors have better lives than we do.
This phenomenon might tie into why students are feeling less confident about their level of emotional and mental stability. If all the students around you are desperately trying to put on a happy face—and you perceive that face as a true reflection of their inner selves, even as you work to hide your own sadness —well, it’s not surprising that so many students might be getting a bit stressed out.
Instead, if students were encouraged to feel safe expressing their honest emotions, even about their fears and failures, everyone might feel more connected, happier—and, yes, healthier.
选项
答案
大学生现在的精神压力比以往任何时候都要大——至少最近一项大型全国调查结果显示是这样的。该研究发现,人们往往会隐藏自己的消极情绪,而向他人展示自己幸福的一面,这会使我们觉得自己“不如”他人——好像我们所有的朋友和邻居都比我们过得好。 这种现象可以解释为什么如今的学生对自己的情绪和心理稳定水平更缺乏自信。如果你周围所有的学生都在拼命装出一脸幸福的样子——而你觉得他们脸上的表情就是他们内心的真实反映,正当你自己还在努力隐藏自己的悲伤情绪的时候——如此,这么多的学生不堪压力就不足为奇了。 相反,如果我们鼓励学生无所顾忌地表达出自己的真实情感,哪怕是关于他们的恐惧和失败,那么每个人可能都会感到彼此之间的联系加强了,幸福感增多了——当然,也更健康了。
解析
1.第一段第二句的翻译难点在于定语从句的表达以及“less than”的含义。翻译时不宜简单地将the way people tend to…happy ones对译成“……方式、方法”,这样处理前置定语会过于冗长,可结合句中的tend to“倾向于”将该部分处理成陈述人们的习惯性做法(人们往往……而向他人展示……),会更符合中文的表达习惯。同时,为了使译文衔接更顺畅,翻译时,可在谓语部分makes...feel somehow“less than”之前增译代词“这”,指代前面陈述的行为习惯。“less than”用在句中不太符合惯常的英语语法逻辑,所以英文原文中用了引号,翻译时我们可根据前后文对其进行翻译处理。根据前后文可推断,人们隐藏消极情绪,而展示幸福的一面,这会使我们觉得自己不如他人。破折号后的内容同样提示,“less than”有“不如他人”的意思。
2.本文最后一段是一个长句,主句在后,句末破折号后的内容为对主语everyone的感受的补充说明。句首包含一个if引导的条件状语从句,从句属于被动语态,短语even about...是对前面emotions的补充说明。为了使表达更符合中文表达习惯,翻译时被动语态通常转换成主动语态,如此处的条件状语从句,翻译时可处理为“……鼓励学生……”,由于“鼓励”这个动作没有具体的施动者,此处可增译“我们”。同时,feel safe也是表达难点,直接翻译成“感觉安全”,和后面的expressing“表达”无法构成搭配,根据此处的句意,意译成“无所顾忌”则更为妥当,即可将feel safe exoressing their honest emotions处理成“无所顾忌地表达出自己的真实情感”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/BM6Z777K
0
考研英语一
相关试题推荐
Seariseasaresultofglobalwarmingwouldimmediatelythreatenthatlargefractionoftheglobelivingatsealevel.Nearlyo
Alcoholmaytastesweeterifyouwereexposedtoitbeforebirth,suggestsastudyinrats.Thefindingsmayshednewlight【C1】_
Whohasn’twantedtomasternotjusttwolanguagesbut10?TakeGiuseppeMezzofanti,a19th-centurypriestwhowassaidtobe【C1
Whohasn’twantedtomasternotjusttwolanguagesbut10?TakeGiuseppeMezzofanti,a19th-centurypriestwhowassaidtobe【C1
AwaronsugarhasbegunintheUKthatechoesthenation’ssuccessfulcampaignagainstsalt.Theeffortis【C1】______becauseit
AwaronsugarhasbegunintheUKthatechoesthenation’ssuccessfulcampaignagainstsalt.Theeffortis【C1】______becauseit
Thesearedarkdaysforthebookbusiness.Borders,aonce-hugebookseller,【C1】______onJuly18ththatitwillclosedownitsre
Thesearedarkdaysforthebookbusiness.Borders,aonce-hugebookseller,【C1】______onJuly18ththatitwillclosedownitsre
Aperson’shomeisasmuchareflectionofhispersonalityastheclotheshewears,thefoodheeatsandthefriendswithwhomh
Aperson’shomeisasmuchareflectionofhispersonalityastheclotheshewears,thefoodheeatsandthefriendswithwhomh
随机试题
使用顺序量表测量单一变量,进行描述性分析时可以使用()
茵陈蒿汤的组成药物是
"鼓胀何如?岐伯曰:腹胀,身皆大,大与肢胀等也。色苍黄,腹筋起,此其候也"。出于何书何篇
《交接检查记录》中的“见证单位”规定:当在总包管理范围内的分包单位之间移交时,见证单位为()。
建设工程项目风险可分为组织风险、经济与管理风险、工程环境风险和技术风险等,下列风险因素中属于技术风险的是()。
1992年,里森加人巴林银行并被派往新加坡分行,负责新加坡分行的金融衍生品交易,其主要工作是在日本的大阪及新加坡进行日经指数期货的套利活动,然而过于自负的里森并没有严格按照规则去做,他判断日经指数期货将要上涨,伪造文件、私设账户挪用大量的资金买进日经指数期
黄某(17岁)、韩某(15岁)、王某(16岁)均系G县M村辍学少年。某日三人在一起喝酒时,黄某提出没钱花了,不如三人一起到村公路上去截人抢钱,韩某、王某欣然同意。晚10时许,该三人手持棍棒,隐藏在公路边。少时,邻村赵某骑自行车从此路过,三人上前将赵某拽下自
(2012年单选1)根据相关统计,自《刑法修正案(八)》实施7个月以来,公安机关查获的醉酒驾驶机动车案件数量较去年同期下降43.7%。这一数据变化反映了刑法的()。
“拜金主义”“享乐主义”“极端个人主义”等错误思想观念,尽管在形式上五花八门,内容不尽一致,但它们却有着共同的特征,体现为
Ladiesandgentlemen,Goodafternoon.Wehopethatyourvisitherewillbeapleasantone.TodayIwouldliketodrawyoura
最新回复
(
0
)