Translate the following text imto Chinese. Your translation should be written on the ANSWER SHEET. Most of us are taught to

admin2018-06-06  19

问题 Translate the following text imto Chinese. Your translation should be written on the ANSWER SHEET.

    Most of us are taught to pay attention to what is said—the words. Words do provide us with some information, but meanings are derived from so many other sources that it would hinder our effectiveness as a partner to a relationship to rely too heavily on words alone. Words are used to describe only a small part of the many ideas we associate with any given message. Sometimes we can gain insight into some of those associations if we listen for more than words. We don’t always say what we mean or mean what we say. Sometimes our words don’t mean anything except "I’m letting off some steam. I don’t really want you to pay close attention to what I’m saying. Just pay attention to what I’m feeling. "Mostly we mean several things at once. A person wanting to purchase a house says to the current owner, "This step has to be fixed before I’ll buy." The owner says, "It’s been like that for years." Actually, the step hasn’t been like that for years, but the unspoken message is: I don’t want to fix it. We put up with it. Why can’t you? The search for a more expansive view of meaning can be developed of examining a message in terms of who said it, when it occurred, the related conditions or situation, and how it was said.

选项

答案 我们大多都被教导要注意说话内容——词语。词语为我们提供了一些信息,但是要领会其中含义我们需借助很多其他信息来源,因此过于依靠词语本身会妨碍交际的有效性。词汇只能传达出我们所表达的信息中一小部分意思。有时如果我们能听出话外之音,我们就能洞悉某些关联含义,因为我们偶尔会言不由衷。有时我们说一些话只是想“放松放松,并非真的想让你注意我说了些什么,而是想让你注意我的感受。”大多数时候我们说话同时有好几个意思。一位购房者对现在的房主说:“我买这套房子之前这个台阶得修好。”房主回答:“台阶这样已经很多年了。”事实上情况并非如此,房主的潜台词是我不想修。我们能将就,你怎么就不能?探究更全面的话语含义要考虑说话人、说话时间、所处场景以及表达方式。

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/BR6Z777K
0

最新回复(0)