首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
【T1】中国作为一个发展中围家而临着发展经济和保护环境的双重任务。然而,我国人口众多,资源相对不足,经济规模越来越大,经济发展与资源和环境之间的矛盾日益突出。【T2】环境污染严重,生态状况恶化、资源耗费巨大而导致环境破坏等问题,已成为中国经济保持可持续发展
【T1】中国作为一个发展中围家而临着发展经济和保护环境的双重任务。然而,我国人口众多,资源相对不足,经济规模越来越大,经济发展与资源和环境之间的矛盾日益突出。【T2】环境污染严重,生态状况恶化、资源耗费巨大而导致环境破坏等问题,已成为中国经济保持可持续发展
admin
2019-09-25
71
问题
【T1】
中国作为一个发展中围家而临着发展经济和保护环境的双重任务。
然而,我国人口众多,资源相对不足,经济规模越来越大,经济发展与资源和环境之间的矛盾日益突出。【T2】
环境污染严重,生态状况恶化、资源耗费巨大而导致环境破坏等问题,已成为中国经济保持可持续发展的瓶颈。
从国情出发,中国在全面推进现代化的过程中,已将环境保护作为一项基本国策,将实现经济持续发展作为一项重要战略,同时,【T3】
中国在全国范围内开展污染防治和生态环境保护,环境恶化的状况甚本得到了控制。
实践证明,【T4】
中国协调经济发展和环境保护之间的关系的做法是行之有效的。
人类发展只有合理地利用自然界,与自然界保持和谐,才能维持和发展人类所创造的文明,才能与自然界共生共荣、协调发展。 【T5】
中国作为国际社会的成员,积极促进国际环保合作,并认真履行国际义务。
所有这些都充分表明了中国政府和人民保护全球环境的诚意和决心。
【T3】
选项
答案
China has launched nationwide campaigns for pollution prevention and treatment as well as ecological environmental protection, and deterioration of the environment has basically been brought under control,
解析
分析句子,可使用and进行并列。“中国”为主语,“开展”为谓语动词,翻译成launch。宾语是活动,翻译时补充campaigns;and后面的句子主语为“环境恶化”,翻译成deterioration of the environment,“得到控制”翻译成be brought under control。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Bf8K777K
本试题收录于:
B类竞赛(英语专业本科专科)题库大学生英语竞赛(NECCS)分类
0
B类竞赛(英语专业本科专科)
大学生英语竞赛(NECCS)
相关试题推荐
______thecalculationisright,scientistscanneverbesurethattheyhaveincludedallvariablesandmodeledthemaccurately.
Scientistsclaimthatin50year’stime,therewillbecomputersthat【M1】______arelikelytobeevenmoreintelligentthanhum
Scientistsclaimthatin50year’stime,therewillbecomputersthat【M1】______arelikelytobeevenmoreintelligentthanhum
Scientistsclaimthatin50year’stime,therewillbecomputersthat【M1】______arelikelytobeevenmoreintelligentthanhum
蜜蜂能够创造“意境地图”,这种地图可以让它们知道自己在环境中的位置。(mentalmap)
DemographicindicatorsshowthatAmericansinthepostwarperiodweremoreeagerthanevertoestablishfamilies.Theyquickly
Inordertogetinformationaboutdistantplanets,scientistsinventedspacecrafttotravelintothesolarsystemtoseethepla
Scientistsareparticularlyinterestedinthebrainsofpeoplewhospeakmorethanonelanguage【C1】flu______becausethatskill
中国经济发展潜力大、优势足、空间广,前景光明。【T1】我们有9亿多劳动力,其中1.7亿多受过高等教育或有专业技能。(非限制性定语从句)每年大学毕业生700多万,中职毕业生500多万。【T2】科技人员数量世界第一,研发投入(R&Dinput)世界第
随机试题
SDH在使用恢复方式时,为了防止由断续失效引起频繁的保护倒换,必须在故障恢复后()min再由保护段倒回工作段。
NewOrleans,Louisiana,wasestablishedaspartoftheFrenchEmpirein1718.ItslocationontheeastbankoftheMississip
下面哪项不是滴虫性阴道炎的临床表现
相对于建设工程固定性的特点,施工生产则表现出( )的特点。
在确定审汁证据的相关性时,下列表述中错误的是()。
()是古代四川最早开发通航的大江,经隋、唐、宋、明、清历代开发整治,成为“蜀麻吴盐自古通”的重要水道。
如图,金属棒ab,金属导轨和螺线管组成闭合回路,金属棒ab在匀强磁场B中沿导轨向右运动,则()。
记忆圆周率“3.14159…”时采用口诀“山顶一寺一壶酒……”,这种精细加工策略是()。
陶行知教育思想的核心是“生活即教育”。
(2010年单选5)按照法律关系主体是否特定化,可以将法律关系划分为()。
最新回复
(
0
)