Reality is usually one step ahead of the language we possess to describe it. People began taking pictures of themselves long bef

admin2019-04-19  30

问题    Reality is usually one step ahead of the language we possess to describe it. People began taking pictures of themselves long before the Oxford English Dictionary selected "selfie" as its 2013 Word of the Year. Friends e-mailed each other pictures of cats longing for cheezburgers without knowing they were sharing a " meme". This language lag time makes it difficult to understand the present as it unfurls. Or, as philosopher Ludwig Wittgenstein might say, "The limits of my language mean the limits of my world."
   Our new book, The Age of Earthquakes: A Guide to the Extreme Present, tries to fill that gap. Part poetic manifesto, part postmodern dictionary, the text explores how technology is reinventing such fundamental things as time, individuality and class. Which of today’s universal experiences, we asked, would seem utterly alien to a version of us from two decades ago?
   Co-authors Douglas Coupland, Hans Ulrich Obrist and I turned our answers into new words that describe the effects of digital technology and the Internet on everything from our brains to the planet. You’ve all felt these things happening to you. But you didn’t have names for them yet. Well, now you do.

选项

答案 现实通常比我们可用来描述它的词汇早一步出现。早在《牛津英语词典》选中“自拍”作为2013年度热词之前,人们已经开始给自己拍照。朋友间通过电子邮件传送想吃干奶酪三明治的猫咪的照片,并没有意识到他们是在分享一种“文化基因”。语言的这种滞后使得人们很难在当下的事情发生时理解它们。或者,正如哲学家路德维希-维特根斯坦可能会说的那样:“我的语言的界限意味着我的世界的界限。” 我们的新书《震荡时代:极端当下指南》试图填补这一空白。这本书半是诗意的宣言,半是后现代主义字典,它探讨了技术正如何彻底改造时间、个性和阶级等基本的东西。我们问道,今天的哪些普遍体验对于20年前的我们来说会是完全陌生的内容? 作为本书的作者,我、道格拉斯-库普兰和汉斯-乌尔里希-奥布里斯特把我们的答案变成一个个新词,它们描绘了数字技术和互联网对从我们的大脑到地球上的一切事物所产生的影响。大家都已经感受到亲身经历的这一切。但是,你们还不知道它们的名字。好吧,现在你们知道了。

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/BznZ777K
0

最新回复(0)