首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 2
Passage 2
admin
2010-10-11
18
问题
Passage 2
亲爱的朋友们,举办一届“有特色、高水平”的奥运会,是中国对国际社会的郑重承诺。作为实现这一目标的重要保证,媒体服务受到中国政府和北京奥组委的高度重视。我们将信守承诺,按照国际惯例,为媒体提供优质、便捷的服务。
我们将在北京奥运会期间对外国媒体和记者在华采访作出妥善安排。凡持有国际奥委会颁发的身份注册卡的媒体人员,可凭护照和正式旅行证件,在奥运会期间及前后不超过一个月内,多次进出中国。北京奥组委将按照规定,协助解决上述人员多次入出境问题。
选项
答案
Dear friends, staging a high-level Olympic Games with distinguishing features is a solemn promise China has made to the international community. The Chinese government and Beijing Organizing Committee for the Olympic Games (BOCOG) have attached great importance to media services, a guarantee of the achievement of the above goal. We will keep our promise and provide quality and convenient services in accordance with the international practice. // During the Games time, we will make appropriate arrangements to facilitate the coverage conducted by the world media and journalists. The media personnel with Olympic identity and accreditation card issued by the IOC, together with their passports and other official travel documents, are authorized to make multi-entries into China for the duration of the Olympic Games and for a period of not exceeding one month before and after the Games. To follow the practice, BOCOG will provide assistance to the above personnel in their entries into China for the coverage of the Games.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/CGSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Manypeopleparticipatethiscompetitionbecauseitisconsideredthemost______intheworld.
MostpeoplewouldbeimpressedbythehighqualityofmedicineavailabletomostAmericans.Thereisalotofspecialization,a
Modernindustrialsocietygrantslittlestatustooldpeople.Infact,suchasocietyhasasystemofbuilt-inobsolescence.The
WorldWaterShortageAnewstudywarnsthataboutthirtypercentoftheworld’speoplemaynothaveenoughwaterbytheyear
Noadultswouldliketoadmitthattheyareweakerthanchildrentosolvestickyandpuzzlingproblems.
Hispelvisfracturedandbackbroken,he’dbeenhospitalizedforeighteenmonths,andwasundergoingfinaltherapy.
儿童的生存、保护和发展是提高人口素质的基础,直接关系到一个国家和民族的前途与命运。中华民族素有“携幼”、“爱幼”的传统美德,中国古语“幼吾幼以及人之幼”流传至今。中国政府一向以认真和负责的态度,高度关心和重视儿童的生存、保护和发展,把“提高全民族
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
A、Hehasabigfamily.B、Hehastoworkathome.C、Hismother-in-lawlikestohaveparties.D、Hischildrenarerathernaughty.A
OneofthemostdisturbingstatisticsI’vereadforalongtimewaspublishedthisweek.TheWorkFoundationclaimsthatjobsat
随机试题
不能分泌雌激素的部位是:
中国戏曲发端于【】
灌注于骨节、脏腑、脑髓的是
A.有光纸B.有色纸C.玻璃纸D.蜡纸E.塑料袋含挥发性组分及油脂类散剂包装应该选用
原材料是影响混凝土强度的因素之一,其包含()。
下列工程中,不属于建筑工程专业注册业工程范围的是()。
2017年1月1日,甲公司向乙公司借款100万元,借款期限为1年(2017年1月1日至2017年12月31日),双方未约定借期内是否支付利息,也未约定逾期利率。应债权人乙公司的要求,丙公司以其挖掘机为该笔借款提供了抵押担保,2017年1月8日双方签订了书面
导游词的主要功能有()。
()是实现党对公安机关领导的组织保证,其实现途径是健全公安机关各级党组织,严密组织制度,加强领导管理。
Thereisconcernaroundtheapparentinabilityofscienceeducationtocountercurrentnegativeperceptionsofscienceinbothd
最新回复
(
0
)