首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
小时候我害怕狗。记得有一回在新年里,我到二伯父家去玩。在他那个花园内,一条大黑狗追赶我,跑过几块花圃。后来我上了洋楼,才躲过这一场灾难,没有让狗嘴咬坏我的腿。以后见着狗,我总是逃,它也总是追,而且屡屡望着我的影子狺狺狂吠。我愈怕,狗愈凶。怕狗成了我的一种病
小时候我害怕狗。记得有一回在新年里,我到二伯父家去玩。在他那个花园内,一条大黑狗追赶我,跑过几块花圃。后来我上了洋楼,才躲过这一场灾难,没有让狗嘴咬坏我的腿。以后见着狗,我总是逃,它也总是追,而且屡屡望着我的影子狺狺狂吠。我愈怕,狗愈凶。怕狗成了我的一种病
admin
2012-09-26
46
问题
小时候我害怕狗。记得有一回在新年里,我到二伯父家去玩。在他那个花园内,一条大黑狗追赶我,跑过几块花圃。后来我上了洋楼,才躲过这一场灾难,没有让狗嘴咬坏我的腿。
以后见着狗,我总是逃,它也总是追,而且屡屡望着我的影子狺狺狂吠。我愈怕,狗愈凶。怕狗成了我的一种病。我渐渐地长大起来。有一天不知道因为什么,我忽然觉得怕狗是很可耻的事情。看见狗我便站住,不要逃避。我站住,狗也就站住。它望着我狂吠,它张大嘴,它做出要扑过来的样子。但是它并不朝着我前进一步。
选项
答案
From then on, I always ran away once seeing a dog. It would always run after me and bark furiously at the sight of my shadow. And the more scared I was, the fiercer it became. I developed a canine phobia. As I was growing up, one day it suddenly dawned on me somehow that it was shameful to be afraid of a dog. Hence, instead of shying away in fear, I stood confronting it. I stood firm and so did it. It yapped with its mouth wide open as if it were about to pounce on me, while it never moved a single step towards me.
解析
1.划线部分第一句比较长,翻译时可以分成两句,使语法更加顺畅。其中,“屡屡望着我的影子”意思是“一见到我”,因此可以译为at the sight of me。而“狺狺”指的就是狗叫的声音,因此在翻译时仅翻译出“狂吠”即可。
2.划线部分第二句中文句式很紧凑,在翻译时应小心处理英语句式,可以使用the more…,the more…的句式。
3.划线部分第三句中,可以把“怕狗这种病”直接译为a canine phobia,即“对狗的恐惧症”。
4.划线部分第四句在翻译时可以转换为时间状语,与第五句合为一句话,从而更加符合英语的表达习惯。
5.划线部分第六句中的“站住”一词,泽为stood confronting it更加准确。
6。划线部分第七句的后半句可以使用so did…的倒装句式来避免句式以及用词的简单重复。
7.划线部分最后两句可以合并为一句进行翻译,使用英语的转折连词或词组进行衔接即可。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/CiiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
OralPresentationOneofthewaysthatteachersusetoinvolvetheirstudentsmoreactivelyinthelearningprocessis【1】semi
Somepeoplesaythatcensorshipshouldbecancelledcompletely.Doyouagreeordisagreewiththestatement?Giveyourspecific
A、gotoaCostco.B、buyinlargequantity.C、askforothers’favor.D、buysecond-handitems.B
A、thegirlsareirritablesometimes.B、thegirlsareexhaustedsomeday.C、thegirlssaytheyhateschool.D、thegirlslieandpl
Nobodyislivingaloneandpeoplearelivinginateamorteams,soteamspiritisofgreatimportanceinthepresentsociety.W
Theproblemwiththenature-nurturedebateisthatthisisaninadequatewayofunderstandinghumanfreedom.Likeeveryotheror
Believeitornot,everyonehasapersonalphilosophy.Tosomeextent,everyoneexploresallthethingsphilosophyexploresAli
AimlessnesshashardlybeentypicalofthepostwarJapanwhoseproductivityandsocialharmonyaretheenvyoftheUnitedStates
A、showedhisworry.B、showedhisconcern.C、expressedhisdoubt.D、expressedhissatisfaction.D
自从我们搬到郊外以来,天气渐渐清凉了。那短篱边牵延着毛豆叶子,已露出枯黄的颜色来,白色的小野菊,一丛丛由草堆里钻出头来,还有小朵的黄花在凉劲的秋风中抖颤,这一些景象,最容易勾起人们的秋思,况且身在异国呢!低声吟着帘卷西风,人比黄花瘦,这个小小的灵宫,是弥漫
随机试题
流动负债按照偿付手段的不同可分为()
需要“食粥”配合的服用的方剂是
A.与血浆的结合率B.血/气分配系数C.最低肺泡有效浓度D.脂溶性衡量吸入麻醉药强度的常用指标是
此例患者下列检查最有意义的是预后最严重的诊断最可能是
超声波的优点是可用于()的无损评价。
目前RAROC等经风险调整的业绩评信方法在国际先进银行中广泛应用,其原因是与以往的盈利指标ROE、ROA相比,RAROC()。
2016年7月1日,某企业销售商品时随同商品出售的不单独计价包装物的计划成本为60000元,材料成本差异率为一5%,下列各项中,关于该包装物会计处理正确的是()。
某企业为增值税小规模纳税人。该企业购入甲材料600千克,每千克含税单价为50元,发生运杂费2000元,运输途中发生合理损耗10千克,入库前发生挑选整理费用450元。该批甲材料的单位实际成本为()元。
(山西路警2010—8)某年的10月里有5个星期六,4个星期日,则这年的10月1日是()。
Itisimperativethatthegovernment_________moreinvestmentintotheshipbuildingindustry.
最新回复
(
0
)