首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
五岳(the Five Great Mountains)是中国五大名山的总称。它们是东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山、中岳嵩山。五岳虽不是最高的山岭,但却因其各自不同的特点而出名:泰山雄伟、华山险峻、恒山幽僻(seclusion)、嵩山峻峭(prec
五岳(the Five Great Mountains)是中国五大名山的总称。它们是东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山、中岳嵩山。五岳虽不是最高的山岭,但却因其各自不同的特点而出名:泰山雄伟、华山险峻、恒山幽僻(seclusion)、嵩山峻峭(prec
admin
2017-04-12
32
问题
五岳
(the Five Great Mountains)是中国五大名山的总称。它们是东岳泰山、南岳衡山、西岳华山、北岳恒山、中岳嵩山。五岳虽不是最高的山岭,但却因其各自不同的特点而出名:泰山雄伟、华山险峻、恒山
幽僻
(seclusion)、嵩山
峻峭
(precipitousness)、衡山秀美。它们不仅自然景观优美,而且是文化、艺术、宗教、科技等人文景观的中心。经过几千年的发展,它们给中国和世界留下了丰富的文物和历史遗迹。现在,五岳是中国著名的旅游胜地,受到许多中外游客的青睐。
选项
答案
The Five Great Mountains is a general term for five famous mountains in China, namely Mount Tai in the east, Mount Heng in the south, Mount Hua in the west, Mount Heng in the north and Mount Song in the center. They are not the highest mountains, but known for their different characteristics: Mount Tai for its majesty, Mount Hua for its steepness, Mount Heng in the north for its seclusion, Mount Song for its precipitousness, and Mount Heng in the south for its elegance. They are characterized not only by their beautiful natural landscapes but also by being central human landscapes of culture, art, religion, science and technology, etc. After thousands of years’ development, they have left abundant cultural relics and historical sites for China as well as the world. Now the Five Great Mountains are famous tourist resorts in China, favored by many tourists from home and abroad.
解析
1.第二句中的“东岳”、“南岳”、“西岳”、“北岳”和“中岳”可译为“in the+方位词”结构,如“东岳泰山”译为Mount Tai in the east。
2.第三句中的“但却因其各自不同的特点而出名”可译为they are known for their different characteristics.冒号后的“泰山雄伟……嵩山峻峭”可遵循这个句式,省略掉is known,如“泰山雄伟”译为Mount Tai for its majesty,这样形成排比句式,显得简洁而又有气势。
3.翻译“经过几千年的发展,它们给中国和世界留下了丰富的文物和历史遗迹”这句话时,需注意时态的选择,这里宜采用现在完成时态,突出五岳的影响还在延续。
4.在最后一句中,可将“五岳是中国著名的旅游胜地”作为主干,“受到许多中外游客的青睐”则使用过去分词短语作状语,用favored by…表示“受到……的青睐”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/DDU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Corporationsasagroupofferavarietyofjobs.Mostlargecompaniessendpeopletocollegestointerviewgraduatingstudentsw
A、Theylivedasimplerlifethanvillagerstoday.B、TheyknewfewerpeoplethanvillagerstodayC、Theyfounditdifficulttoenj
A、Theprofessorwilloftenextendthetimelimitforassignments.B、Thestudentswillgainextrascoresforhandinginassignmen
A、Becausehewassued.B、Becausehegaveuphistrademarkrights.C、BecausehesoldthecompanytotheShanbyGroup.D、Becauseh
A、Onethird.B、Almosttwothirds.C、Morethantwothirds.D、Almosthalf.B文中提到,根据调查,63%的美国成年人没有8个小时的睡眠时间,这8个小时是健康身体、安全优良工作表现所需要的
ItiscommonlybelievedintheUnitedStatesthatschooliswherepeoplegotogetaneducation.Nevertheless,ithasbeensaid
A、SheneverusedtheservicesofferedbytheCareerServicesCenter.B、Sheloggedonthee-fairsoftheCareerServicesCenter.
A、Workers’longworkinghours.B、Workers’poorworkingconditions.C、Thelowrateofinflation.D、Thehighlevelofunemployment
A、Keepneatlydressedandwell-behaved.B、Bepoliteandconfident.C、Takeadeepbreathandrelax.D、Asksomeoneinthecompany
A、Shedivorcedherhusband.B、ShewonaGrammyAward.C、Shewasengagedandmarried.D、Shereleasedhercomebackalbum.C
随机试题
AlthoughAprildidnotbringustherainsweallhopedfor,andalthoughtheCentralValleydoesn’tgenerallyexperiencetheatm
我国某企业与英国商人签订来料加工装配合同后,委托该加工企业在我国境内购买供加工成品的部分原材料。这种情况,凡属出口货物许可证管理的商品均应申领出口许可证。
民间非营利组织会计以权责发生制为会计核算基础。()
根据以下有关2007年上海市外贸进出口发展情况的材料,回答下面问题。 2007年上海外贸进出口协调快速增长。全年外贸进出口总额2829.73亿美元,比上年增长24.4%。其中,进口总额1390.45亿美元.增长22.1%;出口总额1439.28亿美元
(2012上集管)ZigBee是______网络的标准之一。
从有n个结点的顺序表中删除一个结点平均需要移动的结点个数是【】。
下图是校园网某台主机在命令行模式下执行某个命令时用sniffer捕获的数据。请根据图中信息回答下列问题(1)该主机上配置的IP地址的网络号长度最多是【1】。(2)图中的①和②删除了部分显示信息,其中①处的信息应该是【2】,②处的信访
Wouldyoumindme________here?
Whatemployersaresupposedtodoinhardeconomictimes?
Computerpeopletalkalotabouttheneedforotherpeopletobecome"computer-literate",inotherwords,tolearntounderstan
最新回复
(
0
)