首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagine a time when people weren’t concerned with taking c
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagine a time when people weren’t concerned with taking c
admin
2014-06-02
42
问题
Grooming and personal hygiene have been around for ages. It’s hard to imagine a time when people weren’t concerned with taking care of their appearance and their bodies. Perhaps these practices started when Adam first took a bath and combed his hair before going on a date with Eve. Or maybe they began when Eve put on some herbal makeup to make herself more beautiful. No matter where they started, grooming and personal hygiene have become an important part of everyone’s daily routine.
You might think that all modern societies would have the same grooming and personal hygiene practices. After all, doesn’t everybody take baths? Most people do recognize the need for hygiene, which is the basis for cleanliness and health—and a good way to keep one’s friends. Grooming practices include all the little things people do to make themselves look their best, such as combing their hair and putting on makeup.
However, while most modern people agree that these things are important, people in different cultures take care of themselves in different ways.
选项
答案
仪容整洁和个人卫生的讲究已经行之有年了①。很难想象一个人们不在乎打理外表和身体清洁的时代。或许这些卫生习惯始于亚当第一次洗澡梳头去赴夏娃的约:也可能始于夏娃第一次搽上青草制的化妆品使自己更美丽。无论是从何时开始的②.仪容整洁与个人卫生已经成为每个人生活例行事务中重要的一部分。 你可能以为所有现代社会中的仪容整洁与卫生习惯都是一样的。毕竟,不是每一个人都要洗澡的吗?③大部分人的确④肯定卫生的必要性,它是清洁与健康的基础⑤,也是维持友谊的好办法。仪容整洁的工作涵盖了所有可以使人看起来体面的琐碎小事⑥,像梳头和化妆。
解析
①此句统领全文。现在完成时与for ages连用,译文“已经行之有年了”准确传达了原句意思。around在此作副词用,意为“面世、流行”。
②根据上文判断,No matter where they started中的where指时间而非地点,所以译为“无论是从何时开始的”。
③“After all,doesn’t everybody take baths?”为反问句式,译文“毕竟,不是每一个人都要洗澡的吗?”形式与原文相同,语气亦与原文一致。
④Most people do recognize…中的do用来强调谓语动词,常译为“的确、确实”等,汉语没有对应的用法。
⑤非限定性定语从句which is the basis for cleanliness and health表示原因,译为独立分句“它是清洁与健康的基础”。
⑥汉语定语一般置于中心词之前。所以在翻译all the little things people do to make themselves look their best…时,调整语序,将定语置前,译成“所有可以使人看起来体面的琐碎小事”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/DNpO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Inthelate1960smanypeopleinNorthAmericaturnedtheirattentiontoenvironmentalproblems,andnewsteel-and-glassskyscra
Job-hoppingNowadays,theone-companyindividualnolongerexists,andtheattitudetowardsjob-hoppingis(1)______fromthe
IfAmericahadanationalpoetinthe20thcentury,itiscertainly______.
Onequestionisoftenriseninresponsetointernational【M1】______testcomparisons:Dotheseresultsreallymeananything?I
Intheauthor’sopinion,whatreallyunderliestherisingstatusofEnglishinFranceandEuropeisThepassagemainlyexamines
Everyweek,everyemployedmanandwomaninBritainhastopaytheStateacertainsumofmoneyasacompulsorycontributionfor
Inanefforttoproducethelargest,fastest,andmostluxuriousshipfloat,theBritishbuilttheTitanic.Itwassosuperiort
1InproposedchangestoTitleIX,thefederallawprohibitingsexdiscriminationineducation,theBushadministrationwant
"Youhaveleftthewindowwideopen."Whichofthefollowingistheillocutionaryactperformedbythespeaker?
EducationOutofSchoolI.Theoriginof"YouthHostel":AGermanschoolmasterstartedtheideaof"YouthHostel"in1907.Hetu
随机试题
药物的作用靶点有()。
关于腮腺混合瘤的CT表现,描述错误的是
医疗机构配制的制剂应当是本单位
A.银翘散B.四君子汤C.六味地黄丸D.知柏地黄丸E.清热泻脾散鹅口疮心脾积热的首选方药
为了帮助计量检定机构填写“建立计量标准技术报告”,某单位编制了建立计量标准技术报告的实例,在一份“直流比较电桥标准装置”建标报告中,列出了如下实验条件:
报酬率是一种与利率、内部收益率同性质的比率,对其内涵的理解应是()。
Anoldsayinghasitthathalfofalladvertisingbudgetsarewasted—thetroubleis,nooneknowswhichhalf.Intheinternetage,
下面所列出的文件的物理结构中,不利于文件长度动态增长的文件物理结构是()。
TASKONE—THETOPICOFTHETALK•Forquestions13-17,matchtheextractswiththetopics,listedA-H.•Foreachextract,decidew
A、Theyarealwaysinlightcolor.B、Theyarealwaysinsmallsize.C、Theyalwayshavenoroots.D、Theyalwaysexcelinstoringw
最新回复
(
0
)