首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的衍生物(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的衍生物(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶
admin
2016-08-03
49
问题
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的
衍生物
(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶叶的用量以及
茶壶
(teapot)的类型。喝茶的习惯是公元6世纪传到日本的,但直到17到18世纪才传到欧、美。现在,世界上喝茶的人数众多,并且仍在增加。
选项
答案
At present, more than 40 countries in the world grow tea, with Asian countries accounting for 90% of the world’s total output. The origin of all tea trees in other countries, either directly or indirectly, is China. The words for tea leaves or tea as a drink in many countries are derivatives from the Chinese character "cha". To make a good pot of tea, special attention must be paid to the water quality, water temperature, the amount of tea leaves used and the type of teapot. The habit of drinking tea was spread to Japan in 6 A. D. , but was not introduced to Europe and America until the 17th and 18th centuries. Now, the number of tea drinkers in the world is large and still increasing.
解析
1.第一句中,“而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%”为次要信息,可翻译为with引导的伴随状语。
2.第二句中,“都直接或间接地”是修饰句子谓语“源自”的,可放在动词之前,译为either directly or indirectIy。
3.第三句中,“……的衍生物”翻译为are derivatives from…。
4.第四句中,“要想泡一壶好茶”表目的,翻译为To make a good pot of tea。
5.第五句中,“传到”就是“引进到”的意思,翻译为was introduced to…比较合适。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/DlG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、BecausetheyarenotaccustomedtoitB、Becausetheyarenotpsychologicallypreparedforit.C、Becausetheirgenesdifferfro
A、Theyarefast-growing.B、Theyarenottrust-worthy.C、Theyareprofitable.D、Theyaresetupbydepartmentstores.B女士说阅读了一篇关于
A、Becauseitisastudentaffair.B、Becauseoftheschedule.C、Becauseitadvocatesahealthylifestyle.D、Becauseitistoodea
Ahappymarriagehasbeenshowntolowertherisksofstress-relatedhealthconditions,butnewresearchshowsmaritalstressca
A、Checkyournumberandcallagain.B、Telltheoperatorwhathashappened.C、Asktheoperatortoputyouthrough.D、Asktheoper
Itiscommonlyheldthatdrinkingmoderateamountsofalcoholcanreducetheoddsofhavingadeadlyheartattack.More【B1】_____
Overacenturyafteritended,theCivilWarremainsthefundamental【B1】_____inAmericanhistory.Itproducedalossoflife【B2】
A、Itwilllastfortwoweeks.B、Ithascometoahalt.C、Itwillendbeforelong.D、Itwillprobablycontinue.D
Graphicsareusedintextbooksaspartofthelanguageofthediscipline,asinmathoreconomics,orasstudyaids.Authorsuse
A、Herhandsandfingersusedinherspeech.B、Hervividfacialexpressionswhenspeaking.C、Herexperienceinmakingspeechesaf
随机试题
腮腺位于下颌后窝咀嚼肌部皮下,解剖形态特点哪一项是错误的
损伤平面以下同侧肢体的运动和深感觉丧失,对侧肢体的痛觉和温度觉丧失称为
具有抗吞噬作用的细菌结构是
关于病菌致病因素的描述,错误的是
案情:2000年5月12日,甲、乙两厂签订购销合同。双方约定:乙厂供应甲厂洗衣机零配件5万套,每套价格10元;乙厂于同年6月10日,每月交货1万套;甲厂于签约后10天内付乙厂定金5万元;乙厂每月月底交货,甲厂收货后10天内验货付款;违约责任为未履行货物价款
当水的密度ρwt=1g/cm3时,蜡封试件空中质量与水中质量之差等于()。
在温度和湿度状况不良的城镇道路上,应设置垫层,以改善路面结构的使用性能。垫层的种类包括()。
青岛港集装箱码头桥吊队队长许‘振超用半年时间练就了“一钩净”的绝活,吊车时做到舱内起钩、旋转、落钩、变幅时都要稳、准,避免了货物撒漏,许振超的“二次停钩”也是他的绝活,就是箱子刚离地和快落地的一刹那,放慢速度,先观察后起落,这样做虽然使每次操作时间多了几秒
事实上不知道也好,因为他们已经是无可挽救的了。他自己的处境是这样的:他眼看着他们向那个深渊走去,却无法_______他们。这是多么痛苦的事!想到这里,他自己也变得忧郁了。他似乎走进了一条窄巷,找不到一个_______。外面的笑声接连地传到他的耳边,好像在讥
根据下列材料回答问题。根据《全国经济普查条例》的规定,国务院决定开展第三次全国经济普查工作:全面调查了解我国第二产业和第三产业的发展规模及布局;了解我国产业组织、产业结构、产业技术的现状以及各生产要素的构成;进一步查实服务业、战略性新兴产业和小微
最新回复
(
0
)