首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
In the spirit of frankness which I hope will characterize our talks this week, let us recognize at the out-set these points: We
In the spirit of frankness which I hope will characterize our talks this week, let us recognize at the out-set these points: We
admin
2010-04-28
27
问题
In the spirit of frankness which I hope will characterize our talks this week, let us recognize at the out-set these points: We have at times in the past been enemies. We have great differences today, what brings us together is that we have common interests which transcend those differences. As we discuss our differences, either of us will compromise our principles. But while we can not close the golf between us, we can try to bridge it so that we may be able to talk across it.
So, let us, in these next five days, start a long march together, not in lockstep, but on different roads leading to the same goal, the goal of building a world structure of peace and justice in which all may stand together with equal dignity and in which each nation, large or small, has a right to determine its own form of government? free of outside interference or domination. The world watches. The world listens. The world waits to see what we will do. What is the world? In a personal sense, I think of my eldest daughter whose birthday is today. As I think of her, I think of all the children in the world, in Asia, in Africa, in Europe, in the Americas, most of whom were horn since the date of the foundation of the People’s Republic of China.
What legacy shall we leave our children? Are they destined to die for the hatreds which have plagued the old world, or are they destined to live because we had the vision to build a new world?
选项
答案
因此,让我们在今后的五天里一起开始一次长征吧,不是再一次迈步,而是在不同的道路上向同一个目标前进;这个目标就是建立一个和平和正义的世界结构,①在这个世界结构中,所有的人都可以在一起享用同等的尊严;每个国家不论大小,都有权利决定它自己的政府形式,而不受外来的干涉或统治。②全世界在注视着。全世界都在倾听着。全世界在等着看我们将做些什么。这个世界是什么呢?③就个人来讲,我想我的大女儿,因为今天是她的生日。当我想到她的时候,我就想到全世界所有的儿童,亚洲、非洲、欧洲以及美洲的儿童,他们大多数都是在中华人民共和国成立以后出生的。
解析
①在翻译中,我们要注重使用“重复法”的场合,原文中有两个“in which”引导的定语从句,如果把 in which重复泽一下,虽然形式上与原文一致,但从演讲稿译文要求来看,效果不佳,不能重复。
②此外也是“重复法”的应用,这3个句子是排比句,且都是短句,因此需要重复“The world”,以示强调。
③此外同样存在重复结构“think of”。这里也需要重复,从整篇文章而言,重复结构是一个显著特点,这也是演讲稿的一个普遍特点。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/DrqO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Theskillscowboyslearnedontherange.B、Theevolutionofrodeos.C、Therecentdeclineinthepopularityofrodeos.D、Thegr
Theinterrelationshipofscience,technology,andindustryistakenforgrantedtoday—summedup,notaltogetheraccurately,as"
A、Todevelopasavingsplan.B、Tosetupabankaccount.C、Tosetclearinvestinggoals.D、Todecideonthetypeofbusinessfor
Travelingthroughthecountryacoupleofweeksagoonbusiness,IwaslisteningtothetalkofthelateUKwriterDouglasAdams
A、Whythepresidentopposesabill.B、Howthepresidentwantstoreviseabill.C、Whyadeadlinehasnotbeenmet.D、Whenlawmak
RecreationalcyclingappearstohavepeakedintheUS,itspopularitycrestingsometimeduringLanceArmstrong’srecordrunsat
Bluetoothisthenewestkidonthetechnologyblock,anditholdsalotofpromisefortheassistivetechnologyindustry.Named
A、Quittingdrinking.B、Treatingdrugaddiction.C、Gettingridofsmoking.D、Hypnotizingformedicalpurposes.C
TheSeattletimesCompanyisonenewspaperfirmthathasrecognizedtheneedforchangeanddonesomethingaboutit.Inthenews
SymptomsSymptomsoftenappearafterthechildreachestheageofsixmonths.Oneofthefirstsignsispainfulswellingoft
随机试题
风湿性心脏瓣膜病最常受累的瓣膜是
简述急性脊髓炎的药物治疗。
乳房淋巴液输出的最主要途径是
工程咨询业作为一个独立的行业,始于()。它是近代工业化的产物,最初出现于建筑业中。
世界贸易组织的例外规定有哪些?
2015年12月31日,甲公司对应收丙公司的账款进行减值测试。应收账款余额合计为1000000元,甲公司根据丙公司的资信情况确定应计提100000元坏账准备。甲公司2016年对丙公司的应收账款实际发生坏账损失30000元。2017年12月31日甲公司应收丙
基于受训者层面分析,影响培训成果转化的培训能力因素包括()。
某幼儿园大班的涛涛一天上课时玩游戏机,被林老师发现后没收放至办公室。过了很长时间,涛涛找到林老师,要求归还游戏机。林老师说,已经没收了,就不再归还。几天后,办公室发生盗窃事件,游戏机丢失了。涛涛的父母得知后,要求幼儿园赔偿游戏机。但幼儿园的意见则是:涛涛上
综合课程也被称作()
设y=sinx2.则dy/d(x3)=_______.
最新回复
(
0
)