首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do - "Languages", they say," have nothing t
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do - "Languages", they say," have nothing t
admin
2011-01-21
52
问题
At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do - "Languages", they say," have nothing to do with interpretation, it helps to know them. "Anyone thinking of becoming an interpreter would bear this so well in mind. Translating languages, especially in a political context, involves far more than mere linguistic ability.
To work in an international organization, such as the United Nations, you need to be approved by one of the various international translators’ or interpreters’ associations. To achieve this, you must experience rigorous and lengthy training, either at an accrediting organization’ s own school, or on a postgraduate course at university. But a qualification in languages is not the only route into the job. At London’ s University of Westminster, candidates get offered a place on the interpreter’ s course if they can show that they have" lived a bit", in the words of one lecture. Young people who have just left university often lack adequate experience of life.
The University also looks for candidates who have lived for long time in the countries where their acquired languages are spoken. They are also expected to have wide cultural interests and a good knowledge of current affairs. This broad range of interests are essential in a job which can require interpreting discussions of disarmament on Monday, international fishing rights on Tuesday,multinational finance on Wednesday, and the building and construction industry on Thursday.
Interpreters also rely on adrenaline (肾上腺素) — which is caused by the stress and challenges of the job — to keep them going through their demanding schedules. Many admit that they enjoy the buzz of adrenaline they get from the job, and it’ s known that their heart rates speed up while they are working.
It’ s also a job with its own risks and excitement. Interpreters are needed in war zones as well as in centres of international diplomacy, like the UN.
What does" have lived a bit" mean? __________.
选项
A、To be older than others.
B、To travel to more countries.
C、To have abundant life experience.
D、To have longer training in interpreting.
答案
C
解析
由第一段 "Young people who have just left university often lack adequate experience of life.”可知选C。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/E23d777K
本试题收录于:
公共英语三级笔试题库公共英语(PETS)分类
0
公共英语三级笔试
公共英语(PETS)
相关试题推荐
Totravelwithinthecountry.
Euthanasia(安乐死)isanewconceptinthemodernsociety.Itisacontroversialtopicforthepublic:(1)Somepeoplethinki
Takinganapisfrowneduponbymanypeopleandisviewedasfondnessfortheelderlyandchildren.Mentionnapandyoucouldbe
Therearemanymedicalproblemsinthemodernsociety.Oneofthemostalarmingmedicalproblemsintheworldisa【21】diseasena
Securityandcommodityexchangesaretradingpostswherepeoplemeetwhowishtobuyorsell.Theexchangesthemselvesdonotra
Securityandcommodityexchangesaretradingpostswherepeoplemeetwhowishtobuyorsell.Theexchangesthemselvesdonotra
Electricityplaysanessentialpartinourlife.Noonecandenythatelectriclightisnecessaryforpeople’slife.However,ca
Electricityplaysanessentialpartinourlife.Noonecandenythatelectriclightisnecessaryforpeople’slife.However,ca
EveryyearNewZealanderslivinginLondoncanbeseenloadingupKombivansandheadingofftoexperiencethe"classicEuropean
随机试题
正常人血红蛋白β亚基的第6位氨基酸由谷氨酸变成了缬氨酸会产生
血管管腔闭塞及血栓不常见于
患者,男,26岁。饱餐后2小时突发持续性上腹剧痛,很快扩散。查体:腹部有压痛,板状腹,肝浊音界消失,肠鸣音消失,X线检查膈下新月形气体,应诊断为
患者,女,49岁。肝硬化病史10余年,2小时前,突然出现大量呕血,并柏油样便,现出现意识障碍,定向力丧失,计算力下降。血压80/50mmHg,血红蛋白60g/L,血清白蛋白28g/L,血氨160mmol/L,尿少,诊断为上消化道出血、肝性脑病。以下处理不正
极性最大的化合物是
居民个人的下列所得,不并入综合所得计税的是()
关于数罪并罚,下列说法错误的是()
Takethemedicinenow.Ibelieveitwill______yourpain.
Acolddishofrawvegetableswithadressingiscalled______.
A.grouptravelB.touronapersonalbasisC.freeguidedtourD.touristinfor
最新回复
(
0
)