首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一,它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅唱
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一,它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅唱
admin
2014-11-27
83
问题
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一,它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅唱腔种类繁多,表演技术高超,而且影人的雕镂技艺达到了很高的水平。
选项
答案
Shadow play is one of the most popular plays performed among people in China. With the aid of lamp light, the silhouettes of finely-cut leather figures are cast upon a screen. The figures, manipulated by actors from behind the scene and accompanied with music and singing, give many vivid and interesting shadow performances. The play has a long history. According to legend, it came into being in the Han Dynasty. It was developed further in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty. Shaanxi shadow play may be divided into eastern and western schools. They not only vary in the accompanying music skill of acting, but also in the superb skill of the artistic carving of leather-figures.
解析
1.“借助”可译为with the aid of。
2.原文第一句中含有多段信息,因此要进行适当的断句。第一个逗号前可以独立成句。
3.第二句中,增译了“silhouette”,因为原文的意思是剪影或轮廓映在了屏幕上。“映照”可译为cast up.on。
4.第三句,中心动词是“give”,中间部分是对其表演方式的补充。
5.“萌芽”可译为come into being。 6.“兴盛”可译为flourish。 7.“东、西路”是指皮影不同的派别所以可译为eastern and western schools。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/E4v7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Holdviolentprotests.B、Tiethemselvestotrees.C、Providemorejobs.D、Maketreesintopaper.B细节辨认题。对话中,男士给女士介绍说在塔斯马尼亚岛人们通过
Someanimalsarewidelyusedinexperiments______(尽管有些人对此表示反对).
BlissspreadsacrossLalo’sfaceashisglossyblackhairareblowndrybypetstylists.Dogsbigandsmallarebeautifiedfor1
ImaginebeingaslaveinancientRome.Nowrememberbeingone.Thesecondtask,unlikethefirst,iscrazy.If,asI’mguessing,
ImaginebeingaslaveinancientRome.Nowrememberbeingone.Thesecondtask,unlikethefirst,iscrazy.If,asI’mguessing,
ImaginebeingaslaveinancientRome.Nowrememberbeingone.Thesecondtask,unlikethefirst,iscrazy.If,asI’mguessing,
A、Menintheir50s.B、Womenintheir20s.C、Menintheir70s.D、Womenintheir50s.C细节推断题。短文中提到,研究结果表明。人们在22到25岁之间压力最大,50岁后压力会骤
ImaginebeingaslaveinancientRome.Nowrememberbeingone.Thesecondtask,unlikethefirst,iscrazy.If,asI’mguessing,
随机试题
Mostyoungpeopleenjoysomeformsofphysicalactivity.Itmaybewalking,bicycling,orswimming,orinwinter,skatingorski
27岁患者,有脓性分泌物8天,无伴发热、下腹痛及外阴瘙痒。妇科检查:宫颈充血水肿,有脓性分泌物流出,子宫双附件未扪及异常。关于该病的治疗以下哪项恰当
钩瑞螺旋体保菌和带菌的动物很多,其中,最主要的是
某女士,月经7个月不行,乳房胀痛,精神抑郁,少腹胀痛拒按,烦躁易怒,舌紫黯,有瘀点,脉沉弦而涩。证属()
社会学从诞生到现在,只有约一个半世纪的历史。在19世纪30年代,法国的哲学家孔德在他的多卷本哲学名著()中第一次提出了“社会学”这个新的名词以及关于建立这门新学科的大体设想。
H公司拟用新设备取代已使用3年的旧设备。旧设备原价14950元,当前估计尚可使用5年,每年付现营运成本2150元,预计最终残值1750元,目前变现价值8500元;购置新设备需花费13750元,预计可使用6年,每年付现营运成本850元,预计最终残值
ABC公司正在着手编制20lO年的财务计划,公司财务主管请你协助计算其加权资本成本。有关信息如下:(1)公司银行借款利率当前是10%,明年将下降为7%。(2)公司债券目前每张市价980元,面值为1000元,票面利率为8%,尚有5年到期,每半年付息;(3)
教育制度的核心部分是()
苏东坡效应,源自苏东坡的两句诗“不识庐山真面目,只缘身在此山中”。意思是人们对“自我”犹如自己手中的东两,往往难以正确认识;从某种意义上讲,认识“自我”比认识客观现实更为困难。社会心理学家将人们难以正确认识“自我”的心理现象称之为“苏东坡效应”。根据以上定
商品品质条款[武汉大学2014国际商务硕士]
最新回复
(
0
)