首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一,它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅唱
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一,它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅唱
admin
2014-11-27
61
问题
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一,它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅唱腔种类繁多,表演技术高超,而且影人的雕镂技艺达到了很高的水平。
选项
答案
Shadow play is one of the most popular plays performed among people in China. With the aid of lamp light, the silhouettes of finely-cut leather figures are cast upon a screen. The figures, manipulated by actors from behind the scene and accompanied with music and singing, give many vivid and interesting shadow performances. The play has a long history. According to legend, it came into being in the Han Dynasty. It was developed further in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty. Shaanxi shadow play may be divided into eastern and western schools. They not only vary in the accompanying music skill of acting, but also in the superb skill of the artistic carving of leather-figures.
解析
1.“借助”可译为with the aid of。
2.原文第一句中含有多段信息,因此要进行适当的断句。第一个逗号前可以独立成句。
3.第二句中,增译了“silhouette”,因为原文的意思是剪影或轮廓映在了屏幕上。“映照”可译为cast up.on。
4.第三句,中心动词是“give”,中间部分是对其表演方式的补充。
5.“萌芽”可译为come into being。 6.“兴盛”可译为flourish。 7.“东、西路”是指皮影不同的派别所以可译为eastern and western schools。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/E4v7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Holdviolentprotests.B、Tiethemselvestotrees.C、Providemorejobs.D、Maketreesintopaper.B细节辨认题。对话中,男士给女士介绍说在塔斯马尼亚岛人们通过
A、Readingabook.B、Listeningtomusic.C、Sleepingforawhile.D、ChattingwithothersB题干考查男士通常如何在火车上打发时间。对话中提到男士通常(在火车上)听音乐,这有
中国经济的高速发展,带来了消费文化的日益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光族”(themoonlightgroup)。“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那些出
ImaginebeingaslaveinancientRome.Nowrememberbeingone.Thesecondtask,unlikethefirst,iscrazy.If,asI’mguessing,
随机试题
磁场对电流作用力的方向可用左手法则来确定,平伸左手,拇指与其他四指垂直,拇指的指向表示()。
试述语法和语音、语汇问相互作用的关系。
患者,男性,75岁。因突发神志不清5小时入院。查头颅CT示脑干出血,在急诊发现患者呼吸不规则,气管插管后收住ICU予机械通气,测血压150/60mmHg。建议患者的体位为
下列有关肺心病和心力衰竭的说法哪项是错误的
A.类剥苔B.黄腻苔C.薄白苔D.灰黑而润苔E.灰黑而干苔胃气不足,胃阴枯竭可见()
病例:患者,男,28岁,大量饮酒和饱餐后突然出现中上腹持续性绞痛,伴有频繁呕吐,吐出食物和胆汁,呕吐后腹痛并不减轻。查体:上腹压痛,腹肌紧张,反跳痛,肠鸣音减弱。测血清淀粉酶1200U/L,诊断为急性胰腺炎。经治疗后,患者腹痛、呕吐症状基本消失,饮
公共秩序管理工作主要指对人群聚集或进行公众活动的公共场所治安秩序的管理工作。()
任职于北京某企业人力资源部门的纪朝,接到部门经理布置的任务,要求他对所在企业员工“Office应用能力”考核报告进行完善和分析。请按照如下要求帮助他完成数据处理工作:在“等级”列中计算并填写每位员工的考核成绩等级,等级的计算规则如下。
他没参加考试。
DougMorrellhadalreadyinstalledsolarpanelsonhishouseinCoopersville,Mich.,buthewaseagertogetalittlebitgreen
最新回复
(
0
)