首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中央电视台总部大楼位于北京市朝阳区,总建筑面积约55万平方米。主楼由两座塔楼组成,因其独特的造型,成为这座城市的一个热门景点,每天都吸引众多游客前来参观。大楼的创新结构是中外建筑师长期合作的成果,不仅体现了环保意识,而且大大节约了建筑材料。中央电视台总部设
中央电视台总部大楼位于北京市朝阳区,总建筑面积约55万平方米。主楼由两座塔楼组成,因其独特的造型,成为这座城市的一个热门景点,每天都吸引众多游客前来参观。大楼的创新结构是中外建筑师长期合作的成果,不仅体现了环保意识,而且大大节约了建筑材料。中央电视台总部设
admin
2022-10-29
53
问题
中央电视台总部大楼位于北京市朝阳区,总建筑面积约55万平方米。主楼由两座塔楼组成,因其独特的造型,成为这座城市的一个热门景点,每天都吸引众多游客前来参观。大楼的创新结构是中外建筑师长期合作的成果,不仅体现了环保意识,而且大大节约了建筑材料。中央电视台总部设有一条穿过大楼的专用通道,向公众展示各个工作室以及中央电视台的历史。在那里. 参观者还可以看到故宫和北京其他地方的壮观景色。
选项
答案
The CCTV Headquarters Building is located in Beijing’s Chaoyang District, with a total floor area of about 550,000 square meters. The main building, which consists of two towers, has become a popular attraction in the city due to its unique shape and attracts many tourists to visit it every day. The building’s innovative structure is the result of long-term collaboration between Chinese and foreign architects, which not only reflects environmental awareness, but also greatly saves construction materials. The CCTV Headquarters has a dedicated passageway through the building to show the public the studios and the history of CCTV. There, visitors can also enjoy spectacular views of the Palace Museum and other parts of Beijing.
解析
1. 第一句:句子主干是“中央电视台总部大楼位于北京市朝阳区”,其中,“位于”还可翻译为is situated in; “总建筑面积约55万平方米”是补充说明性文字,可翻译为with引导的介词短语,即with a total floor area of about 550,000 square meters。
2. 第二句:分析句间关系可知,本句主干是“主楼成为这座城市的一个热门景点,每天都吸引众多游客前来参观”;“由两座塔楼组成”可翻译为非限制性定语从句which consists of two towers或非谓语动词短语consisting of two towers;“因其独特的造型”表示原因,可翻译为短语due to its unique shape。
3. 第三句:本句应翻译为主从复合句。“大楼的创新结构是中外建筑师长期合作的成果”是主句,“不仅体现了环保意识,而且大大节约了建筑材料”可翻译为非限制性定语从句,起补充说明的作用,同时,该句含有“不仅……而且……”的并列结构,因此应翻译为which not only…but also…。
4. 第四句:“中央电视台总部设有一条穿过大楼的专用通道”是主干,“向公众展示各个工作室以及中央电视台的历史”翻译为不定式短语,表示目的。
5. 第五句:“在那里”翻译成副词there即可;“看到故宫和北京其他地方的壮观景色”翻译为enjoy spectacular views of the Palace Museum and other parts of Beijing。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/EUR7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Theyfocusonwritinginthemodernsociety.B、Theyemphasizeoninformationexplosion.C、Theytellwriters’feelingaboutwri
A、Travelaloneonthecrowdedstreets.B、Travelwithabodyguardtoprotectthemselves.C、Carryanoteinthelanguageofthefo
A、Stopexercising.B、Dosomesafeexercise.C、Doexerciselessfrequently.D、Doexercisewiththerapists.B
()成为公司法人治理结构的核心内容。
国际上,期货结算机构通常采用分级结算制度,即通过多层次的会员结构,逐级承担和化解期货交易风险。()
期货市场的组织结构由()组成。
中国新的外汇市场在市场结构、组织形式、交易方式、汇率形成机制及中央银行调控方面,都朝着统一、规范、有效的市场化方向迈进了一大步。新的市场的特点是()。
确定期货合约交易单位的大小,主要应当考虑合约标的的市场规模、交易者的资金规模、期货交易所会员结构以及该商品现货交易习惯等因素。()
中国证监会总部设在北京,在省、自治区、直辖市和计划单列市设立()个证券监管局,以及上海、深圳证券监管专员办事处。
A、Havingarestfrequentlyduringtheday.B、Thelackofsleeponweekends.C、Thelackofexerciseintheevening.D、Eatingchee
随机试题
竣工测量,应在光纤()进行,即光纤通道带尾纤连接插件状态下进行测量。
下列关于“三同日寸”制度的表述中,正确的有:
图(a)电路按戴维南定理等效图(b)所示电压器时,计算R0的正确算式是:
根据水利部《水利建设质量工作考核办法》(水建管[2014]351号),建设项目质量监督管理工作主要考核内容包括()。
下列财务比率指标中,属于衡量企业盈利能力的有()。
部门营业利润等于()。
某企业当期净利润1200万元,投资收益为200万元,与筹资活动有关的财务费用为100万元,经营性应收项目增加150万元,经营性应付项目减少50万元,固定资产折旧为80万元,无形资产摊销为20万元。假设没有其他影响经营活动现金流量的项目,该企业当期经营活动产
设曲线L是x2/3+y2/3=a2/3在第一象限内的一段,求L的长度s.
WhenMelissaMahanandherhusbandvisitedtheNetherlands,theyfeltimprisonedbytheirtourbus.Itforcedthemtoseetheci
Twowaysofowningabook:-payingforit,whichisthe【D1】______topossession-【D2】______theideas3kindsofbookowners:-h
最新回复
(
0
)