首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中央电视台总部大楼位于北京市朝阳区,总建筑面积约55万平方米。主楼由两座塔楼组成,因其独特的造型,成为这座城市的一个热门景点,每天都吸引众多游客前来参观。大楼的创新结构是中外建筑师长期合作的成果,不仅体现了环保意识,而且大大节约了建筑材料。中央电视台总部设
中央电视台总部大楼位于北京市朝阳区,总建筑面积约55万平方米。主楼由两座塔楼组成,因其独特的造型,成为这座城市的一个热门景点,每天都吸引众多游客前来参观。大楼的创新结构是中外建筑师长期合作的成果,不仅体现了环保意识,而且大大节约了建筑材料。中央电视台总部设
admin
2022-10-29
48
问题
中央电视台总部大楼位于北京市朝阳区,总建筑面积约55万平方米。主楼由两座塔楼组成,因其独特的造型,成为这座城市的一个热门景点,每天都吸引众多游客前来参观。大楼的创新结构是中外建筑师长期合作的成果,不仅体现了环保意识,而且大大节约了建筑材料。中央电视台总部设有一条穿过大楼的专用通道,向公众展示各个工作室以及中央电视台的历史。在那里. 参观者还可以看到故宫和北京其他地方的壮观景色。
选项
答案
The CCTV Headquarters Building is located in Beijing’s Chaoyang District, with a total floor area of about 550,000 square meters. The main building, which consists of two towers, has become a popular attraction in the city due to its unique shape and attracts many tourists to visit it every day. The building’s innovative structure is the result of long-term collaboration between Chinese and foreign architects, which not only reflects environmental awareness, but also greatly saves construction materials. The CCTV Headquarters has a dedicated passageway through the building to show the public the studios and the history of CCTV. There, visitors can also enjoy spectacular views of the Palace Museum and other parts of Beijing.
解析
1. 第一句:句子主干是“中央电视台总部大楼位于北京市朝阳区”,其中,“位于”还可翻译为is situated in; “总建筑面积约55万平方米”是补充说明性文字,可翻译为with引导的介词短语,即with a total floor area of about 550,000 square meters。
2. 第二句:分析句间关系可知,本句主干是“主楼成为这座城市的一个热门景点,每天都吸引众多游客前来参观”;“由两座塔楼组成”可翻译为非限制性定语从句which consists of two towers或非谓语动词短语consisting of two towers;“因其独特的造型”表示原因,可翻译为短语due to its unique shape。
3. 第三句:本句应翻译为主从复合句。“大楼的创新结构是中外建筑师长期合作的成果”是主句,“不仅体现了环保意识,而且大大节约了建筑材料”可翻译为非限制性定语从句,起补充说明的作用,同时,该句含有“不仅……而且……”的并列结构,因此应翻译为which not only…but also…。
4. 第四句:“中央电视台总部设有一条穿过大楼的专用通道”是主干,“向公众展示各个工作室以及中央电视台的历史”翻译为不定式短语,表示目的。
5. 第五句:“在那里”翻译成副词there即可;“看到故宫和北京其他地方的壮观景色”翻译为enjoy spectacular views of the Palace Museum and other parts of Beijing。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/EUR7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Herlandlordwillnotgivebackthebook.B、Herlandlorddidnotreturnthebook.C、Shehasabigfinefromtheschool.D、She
A、Herpriorschooling.B、Herage.C、Herresidence.D、Herdrivingrecord.C男士说:“我们只需要登记住址:有姓名和住址的电话账单就可以了。”故答案为C。所有选项都很简短,表面上提供不了
A、Theybecomelighterwhenthetemperatureislow.B、Theirchemicalcompositionchangeswiththetemperature.C、Theircolordark
A、Travelonaboat.B、Takeaplanetrip.C、Swimontheocean.D、Gofishingbytheshore.A对话一开始男士就说听说女士下午要去乘船旅行,接着女士问男士认为今天他们是否能
A、Stopexercising.B、Dosomesafeexercise.C、Doexerciselessfrequently.D、Doexercisewiththerapists.B
France’sbelovedcathedralonlyminutesawayfromcompletedestructionA)NotreDameCathedralintheheartofPariswaswit
France’sbelovedcathedralonlyminutesawayfromcompletedestructionA)NotreDameCathedralintheheartofPariswaswit
国际上,期货结算机构通常采用分级结算制度,即通过多层次的会员结构,逐级承担和化解期货交易风险。()
如果我们发现了一个上升5浪结构,而且目前处在这个5浪结构的第5浪,如果这一个5浪结构同时又是更上一层次上升5浪的第5浪,则我们应该采取的策略是()。
下列对期货基金组织结构的描述,不正确的是()。
随机试题
下列代码段执行后,k的值是【】inti=0,j=1,k=2;if(j=i)k=i+j;
Television,orTV,themodernwonderofelectronics,bringstheworldintoyourownhomeinsightandsound.Thenametelevision
男性,胃溃疡病史2年,今于饱餐后突然出现上腹剧痛,腹肌紧张呈板状腹,并出现休克,应首先考虑()
交感神经节前神经纤维末梢释放的递质是去甲肾上腺素。()
某养殖户饲养蛋鸡4000多羽,时有体况肥胖的母鸡突然死亡,产蛋率从75%~85%下降至45%~55%或更低。病鸡喜卧,腹大而软松下垂,冠、髯苍白。重病者嗜睡、瘫痪,一般从出现症状到死亡约1~2天,有的病例在数小时内即死亡。剖检:病鸡的皮下、腹腔、肠系膜表面
下列病症中,哪项与肝郁化热有关()
A.验收检查B.定期清斗C.清斗并记录D.正名正字E.复核根据2013年6月施行的《药品经营质量管理规范》,经营中药饮片的零售药店为防止错斗、串斗,中药饮片装斗前应当()。
三类工程综合平衡的具体工作内容是()。
教师良好的心理素质至少应包括( )、( )、( )和( )等方面。
下列表达式计算结果为日期类型的是( )。
最新回复
(
0
)