首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
admin
2021-08-19
49
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11) they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy inter Section among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、They have a short memory.
B、They have no time.
C、They are unknowledgeable.
D、They have language interference.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/F7J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Trytotakegoodcareofthemselves.B、Trytoincreasetheirresilienceandoptimism.C、Trytoexercisemoreandeathealthyf
A、Oneofthemanyriders.B、Animportantorganizer.C、Promoterofthisgroupeffortforfreedom.D、Achurchleader.D
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessaybasedonthepicturebelow.Youshouldstartyouressaywitha
A、Brighterpeoplegotbetterpay.B、Payscaleswerenotfairatall.C、Maleswerebrighterthanfemales.D、Paysdependedonone’
AreTeenagersReallyCarelessAboutOnlinePrivacy?[A]Theyshare,like,everything.Howtheyfeelaboutasong,theirmathshom
AreTeenagersReallyCarelessAboutOnlinePrivacy?[A]Theyshare,like,everything.Howtheyfeelaboutasong,theirmathshom
A)Reduce,reuse,andrecycle.RecyclinghasbecomeapartofAmericanlife.Italsoisanimportantpartofthewaste-processin
A、Thepreviousonesoldgroceriesanditstayedopenlonger.B、Thepreviousonesoldallkindsofthingsanditstayedopenlong
A、Theyaresensitiveandartistic.B、Theyareorganizedandlogical.C、Theyareproactiveintheirendeavors.D、Theyareloyala
A、Participationinsportsisrelevanttopositiveeffects.B、Participationinsportsincreasesfemalecollegeattendance.C、Part
随机试题
属于人格自我的是()
神韵说
中国药典(2000年版)规定的熔点测定方法为
下列情况中应在沥青面层下铺筑封层的是()。
全面结算会员期货公司应当平等对待( ),防范利益冲突,不得利用结算业务关系及由此获得的信息损害非结算会员及其客户的合法权益。
内部控制必须随着有关法律、法规的调整和经营方针、经营理念等外部环境的变化及时修改或完善,这体现了制定内部控制制度的()原则。
下列不是法定盈余公积的用途的有()。
将考生文件夹下COOK、FEW文件夹中的文件ARAD.WPS复制到考生文件夹下ZUME文件夹中。
Thereisnolink,whatsoever,betweentheproducersandusersofmanpowerwiththeresultthatinstitutionsoflearning,essent
PartⅡReadingComprehension(SkimmingandScanning)Directions:Inthispart,youwillhave15minutestogooverthepassageq
最新回复
(
0
)