首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
admin
2021-08-19
57
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11) they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy inter Section among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、They have a short memory.
B、They have no time.
C、They are unknowledgeable.
D、They have language interference.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/F7J7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ShouldMedicalSchoolsTurntoThree-yearPrograms?[A]ForTravisHill,itwasanoffertoogoodtorefuse.Lastyearwhen
A、Theyattendahouse-sitter’sparty.B、Theycheckahouse-sitter’sreferences.C、Theyinterviewahouse-sitter’sfriends.D、
Inlastyear’sSciencestudy,researchersatJohnsHopkinsUniversityexaminedtherelationshipbetweenstem-celldivisionsand
A、Sheisworriedshecan’tattendthecourse.B、Sheisworriedshehastochangeprofessor.C、Sheisworriedshemightnotbeab
EatingOurYoung[A]AtFeltonvilleSchoolofArtsandSciences,amiddleschoolinapoorneighborhoodofPhiladelphia,thescho
A、Fabulousfortune.B、Faithinhimself.C、Largercircleoffriends.D、Abiggergoal.D①四个选项都是名词短语,因此听音时在选项旁做记录很重要。②短文提到,从政使施瓦辛格有
A、4.B、3.C、2.D、1.A细节题。对话中提到Youwillwantdiversifiedinvestments:onewithamixofstocks,mutualfunds,bonds,andcash.即多元化投资是
A、Workmatesseldomgiveadvice.B、Wedon’thavegoodopportunities.C、Webelieveinourselvesmorethanothers.D、Weareafraid
A、Gasanddust.B、Gasandwater.C、Dustandwater.D、Gasandremains.A选项都是名词。题目问的是太阳是由什么构成的。文中提到气体和灰尘构成了太阳、地球,以及生命。由此可知,正确答案是A)
A、Shy.B、Meticulous.C、Outgoing.D、Studious.C
随机试题
糖皮质激素能抑制炎症细胞的迁移和活化、控制哮喘发作;可是临床应该慎用的品种是
直接固位体的作用是
会计凭证保管的内容包括( )。
基金销售机构应当通过()来保障基金销售适用性在基金销售各个业务环节的实施。
下列属于无形市场的是()。
短期融资券筹资的缺点不包括()。
消费者的()是指消费者在自主选择商品或服务时,有权进行比较、鉴别和挑选。
“爱屋及乌”这个成语中涉及的迁移类型是
关于文件的说法,正确的是(32)。
下面属于白盒测试方法的是
最新回复
(
0
)