首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
茶原产于中国。4000多年前,中国人就有饮茶的习惯了。唐代时,日本的僧人从中国引入茶种,将茶文化与同样是引入的禅宗思想(Zen Buddhism)相结合,形成了闻名世界的日本茶道(Japanese tea ceremony)。17世纪时,荷兰商人将中国人饮
茶原产于中国。4000多年前,中国人就有饮茶的习惯了。唐代时,日本的僧人从中国引入茶种,将茶文化与同样是引入的禅宗思想(Zen Buddhism)相结合,形成了闻名世界的日本茶道(Japanese tea ceremony)。17世纪时,荷兰商人将中国人饮
admin
2023-01-27
33
问题
茶原产于中国。4000多年前,中国人就有饮茶的习惯了。唐代时,日本的僧人从中国引入茶种,将茶文化与同样是引入的禅宗思想(Zen Buddhism)相结合,形成了闻名世界的日本茶道(Japanese tea ceremony)。17世纪时,荷兰商人将中国人饮茶的习惯带到欧洲,进而形成了欧洲人喝茶的传统,如英国的下午茶。在19世纪之前,世界各地饮用的茶叶都来自中国。英文中茶的读音就是根据福建方言中茶的读音而来的。茶是中国人对世界的重要贡献。
选项
答案
Tea was originally produced in China. Chinese people formed a habit of drinking tea more than 4000 years ago. During the Tang Dynasty, Japanese monks introduced tea seeds to Japan, and combined tea culture with Zen Buddhism which was also introduced to Japan, so the world-famous Japanese tea ceremony was created. In the 17th century, Dutch businessmen took Chinese people’s habit of drinking tea to Europe, and thus the European custom of drinking tea was formed, such as the afternoon tea in Britain. Before the 19th century, all the tea in the world was produced in China. The pronunciation of "tea" in English is derived from that in Fujian dialect. Tea is an important contribution made by Chinese people to the world.
解析
1. 第二句中,“有……的习惯”可以用formed/had a habit of…来表达。
2. 第三句的前半句和后半句之间暗含因果关系,英译时可增译so来体现这种因果关系。其中的“引入”可译为“introduced…to…”;“同样是引入的”可译为定语从句,修饰“禅宗思想”;“形成了……”可译为…was created,以符合英文中被动表主动的表达习惯。
3. 第四句中,“荷兰商人”可以翻译为Dutch businessmen,“下午茶”可以翻译为the afternoon tea。
4. 第五句中,“根据……而来”可用is derived from…表示,译文中的that指代the pronunciation of “tea”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FHvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Inwhicharticle(s)does(do)theauthor(s)providethefactthatcountriesvaryintheirconceptofadulthood?【P1】__
WhatislackinginNorthAmerica’sretailindustry?
WhatislackinginNorthAmerica’sretailindustry?
Culturalglobalization,formany,meansWesternizationorAmericanization.Animportantdistinctionconcerningtoday’scultural
Sometimeinthenextcentury,thefamiliarearly-newspaperonthefrontgatewilldisappear.Andinsteadofreadingyournewspap
Whatwastheweatherlikehalfanhourago?
Today,manypeoplearestarvingtodeath.Thereisashortageoffoodandtheavailablefoodistooexpensiveforhungrypeople
Doyourealizethatyouhavemadeastatement?Holdtheglanceforasecondlonger,andyouhavemadeadifferentstatement.Hol
Thoughthepromiseofawinterbreakattheendofitmight________thephysicalconcerns,thementalchallengewouldremain.
A、Ithelpstrainthelungstoworkhardforalongertime.B、Ithelpsincreasethemuscles’sizeandstrength.C、Ithelpsmaket
随机试题
双胍类降糖药的适应证是
第一眼位时有内旋作用,且有内转作用的眼外肌为第一眼位时有外旋作用,且有内转作用的眼外肌为
A、被动牵拉试验阳性B、代偿头位C、被动牵拉试验阳性,并伴代偿头位D、被动牵拉试验阴性,无代偿头位E、主动牵拉试验阳性上斜肌肌鞘综合征()
下列哪项关于病死率的论述是正确的
牙齿松动可见于
某女性患儿,1岁半,其父母发现该患儿双颊、唇、舌黏膜突发成簇、针头大小透明小水疱及溃疡、伴啼哭、流涎、发烧。该患儿最有可能的诊断是
张明个人出资开办一家塑料制品厂,聘用李某负责该厂日常事务的管理,根据我国个人独资企业法的规定,李某可以从事的行为是(D)。
对某钢筋混凝土板拱桥进行定期检查,经检查发现拱圈存在纵向裂缝12条,横向裂缝5条。结合上述内容,回答下列问题。根据该桥裂缝开展情况,该桥拱圈纵向裂缝开展宽度限制值为()。
若成为白领的可能性无性别差异,按正常男女出生率102:100计算,当这批人中的白领谈婚论嫁时,女性与男性数量应当大致相等。但实际上,某市妇联近几年举办的历次大型白领相亲活动中,报名的男女比例约为3:7,有时甚至达到2:8,这说明,文化越高的女性越难嫁,文化
Researcherswhorefusetosharedatawithothersmay【31】otherstowithholdresultsfromthem,【32】astudybyhealth-policyanalys
最新回复
(
0
)