首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
敦煌坐落在甘肃省西北的沙漠走廊地带,其西靠近新疆,其东是祁连山脉。这座有两千年历史的古城,曾经是联结中国和中亚的丝绸之路上一个重要的商队驻足地。如今,其吸引来客的主要原因在于敦煌是世界上已知的佛教艺术的一个最珍贵的宝藏的所在地——莫高窟。据一幅唐石刻所载,
敦煌坐落在甘肃省西北的沙漠走廊地带,其西靠近新疆,其东是祁连山脉。这座有两千年历史的古城,曾经是联结中国和中亚的丝绸之路上一个重要的商队驻足地。如今,其吸引来客的主要原因在于敦煌是世界上已知的佛教艺术的一个最珍贵的宝藏的所在地——莫高窟。据一幅唐石刻所载,
admin
2013-05-20
35
问题
敦煌坐落在甘肃省西北的沙漠走廊地带,其西靠近新疆,其东是祁连山脉。这座有两千年历史的古城,曾经是联结中国和中亚的丝绸之路上一个重要的商队驻足地。如今,其吸引来客的主要原因在于敦煌是世界上已知的佛教艺术的一个最珍贵的宝藏的所在地——莫高窟。据一幅唐石刻所载,此处的石刻始于公元360年。当时一位名叫乐僧的和尚经过该地,看到一千个金佛的景象。随后一千年间,在陡峭的沙岩峭壁上刻出了数以百计的洞穴所有洞穴成蜂窝状,其间有木制栈道和梯子相接。
选项
答案
Dunhuang is located in the desert corridor of northwestern Gansu Province. It is close to Xinjiang Autonomous Region in the west, and it faces the Qilian Mountains in the east. This ancient city with a history of 2,000 years was an important place for temporary stay for trade caravans on the Silk Road linking China and the Central Asia. At present, the major reason why it attracts visitors is that Dunhuang is the seat of Mogao Grottoes with the most precious treasures of the Buddhist art known in the world. As recorded in a stone inscription of the Tang Dynasty. stones were first carved here around 360 AD. At that time, a monk named Le Seng passed through the place and saw tile scene of 1,000 golden Buddhas. One thousand years later, hundreds of caves were carved on the precipitous sand and rock cliff. All of them took shape of beehives linked by plank roads and ladders.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FW4O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Sinceitsfoundationin1954,theUnitedNationshaswrittenintoitsmajorcovenantstheneedtoestablishminimumagesforma
Sincethestartofthisyear,Google’ssharepricehasfallensteadilyasinvestorshavebeguntofretaboutitslonger-termpro
AndwhentheMoonshoneintheheavenstheNightingaleflewtotheRose-tree,andsetherbreastagainstthethorn.Allnightlo
Whichofthefollowingcityisregardedasthefinancialcapitaloftheworld?
______compiledADictionaryoftheEnglishLanguage,becomingthefoundationofallthesubsequentEnglishdictionaries.
L2learners’interimknowledgeofthetargetlanguageisknownas______,thatis,thelanguagethatalearnerconstructsatagi
ThemoreIreflectonthe23impressiveyearssincethesigningoftheMontrealProtocol,themoreIrealizewhatfar-reaching
Insixteenth-centuryItalyandeighteenth-centuryFrance,waningprosperityandincreasingsocialunrestledtherulingfamilies
______studiesthetotalstockofmorphemesofalanguage,especiallythoseitemswhichhaveclearsemanticreferences.
大自然在色彩和形式上包含了所有绘画的元素,如同键盘包含了所有音乐的音符一样。但艺术家的天职就是对这些元素进行取舍、挑选,并将各种元素巧妙地结合起来,构成一幅优美的图画,这就像音乐家把音符组成和弦,最后从无序的声音中创作出华美和谐的乐曲一般。如果对画家说他可
随机试题
A.气虚血滞,脉络瘀阻之半身不遂B.肝阳上亢,脉络瘀阻之半身不遂C.风痰阻络之失语D.肾虚精亏之失语补阳还五汤的适应证是
原料储存环节不会导致饮食成本的流失。()
胰头癌的最主要症状和体征是
新入伙的普通合伙人对入伙前普通合伙企业的债务,以其实缴的出资额为限承担责任。()
个人独资企业不具有法人资格,也无独立承担民事责任的能力。()
德育原则
警卫工作是为确保()的安全所进行的警戒、保卫作。
承担技能操作和维护、后勤保障、服务等职责的工作岗位是()。
语言和文化一样,很少是自给自足的,故词语的借用自古至今都是常见的语言现象。但当外来词汇进入一个国家后,当地民族会在适应吸收新成分的同时,不自觉地变异和改造其原貌。随着时间的推移,外来词会逐渐本土化,日久天长,源流模糊,体用隔断,变异迭生。一旦借词身上的“异
ThingstobeTaughtinEverySchoolI.Introduction:Importanceofstudents’abilitytodealwiththerealworld.A.Speaker’so
最新回复
(
0
)