首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国银行是中国历史最悠久的商业银行之一,成立于1912年。新中国成立后,中国银行成为国家外汇(foreign exchange)专业银行,承担外汇经营管理工作,为中国对外贸易发展和国家经济建设做出了重大贡献。2008年,作为北京奥运会和残奥会(Paraly
中国银行是中国历史最悠久的商业银行之一,成立于1912年。新中国成立后,中国银行成为国家外汇(foreign exchange)专业银行,承担外汇经营管理工作,为中国对外贸易发展和国家经济建设做出了重大贡献。2008年,作为北京奥运会和残奥会(Paraly
admin
2017-04-12
41
问题
中国银行是中国历史最悠久的商业银行之一,成立于1912年。新中国成立后,中国银行成为国家
外汇
(foreign exchange)专业银行,承担外汇经营管理工作,为中国对外贸易发展和国家经济建设做出了重大贡献。2008年,作为北京奥运会和
残奥会
(Paralympic Games)唯一银行合作伙伴,中国银行为奥运会提供了优质的金融服务。中国银行拥有一个独特的全方位金融服务平台,提供商业银行业务、投资银行业务、保险、资产管理、飞机
租赁
(lease)等金融服务,满足不同客户的复杂需求。
选项
答案
Established in 1912, Bank of China is one of the oldest commercial banks in China After the founding of New China, it became a specialized foreign exchange bank responsible for managing China’s foreign exchange, making tremendous contributions to the development of Chinese foreign trade and national economic construction. In 2008, as the only banking partner of Beijing Olympics and Paralympic Games, Bank of China provided excellent financial services for Olympics. With a unique and comprehensive financial service platform, Bank of China offers commercial banking, investment banking, insurance, asset management, aircraft leasing, and other financial services, satisfying the complex demands of different customers.
解析
1.第一句的主语是“中国银行”,后面出现两个并列分句“是……”和“成立于……”。翻译时可将“成立于1912年”放在句首,使用过去分词短语作状语,译作established in 1912。
2.第二句较长,为了译文避免累赘,可将定语“承担外汇经营管理工作”处理成后置的形容词短语responsible for managing China’s foreign exchange;将“为中国对外贸易发展和国家经济建设做出了重大贡献”处理成现在分词结构的状语making tremendous contributions…。
3.“作为……”一般用“as+名词短语”结构来表达;“唯一合作伙伴”可以直译成the only banking partner。
4.最后一句中,“中国银行拥有一个独特的全方位金融服务平台”可使用“介词with+名词短语”结构表示“拥有……”,译作with a unique and comprehensive financial service platform;“满足不同客户的复杂需求”可使用现在分词结构,译作satisfying the complex demands of different customers,置于句末。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FXU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、BecauseChinesesuccessfullyintegratedintoAmerican.B、BecauseChopSueywasintroducedintoAmerican.C、BecauseChinesefoo
A、Fruit,waterandinsects.B、Plantsandwater.C、Highplantsandfood.D、Plantsandfood.D短文谈到,所有的鸟都需要植物来做巢,也需要食物,人们的院子可以提供这些东
JustlikeChinese,Westernersgivegiftsonmanyoccasions,suchas,onbirthdaysoffamilymembers,atweddings,atChristmasa
A、ToMichigan.B、ToChina.C、ToMaryland.D、ToCanada.D短文说,钻孔虫向北扩散至Ontario,Canada。故D是正确答案。四个选项是地名,可猜测题目与地点有关。A和C是美国的州名,B和D是国家名,
A、60percentof100millionChinesenetizensarebelow24.B、2outof3Chinesenetizensare19yearsold.C、SomeChineseyouth
Nowadaysmoreandmoreforeignenterprisesandcompaniesarenolongerrelyingoninterviewsfor【B1】______.Yearsofstudyingin
Ahappymarriageapparentlyisgoodmedicine,buthostilespousesmay【B1】______oneanother’shealthCouplesinconflict-ridden
Forcenturiesmendreamedofachievingverticalflight.In400A.D.Chinesechildrenplayedwithafan-liketoythatspunupward
A、Rabbitsarenotablefortheircapacityofabundantproduction.B、Rabbitsarebomonlyinspring.C、Rabbitsarethesymbolofl
但在汽车市场高速发展的同时也产生了负面的影响。
随机试题
下列广告媒体中,在国际市场上,企业一般很少采用的是()
交感神经对血液循环的调节不正确的是()
不属于根管系统部分的是
下列情形,可能导致资金不落实的有( )。
现行消费税采用的定额税率分为()档,最低为每征税单位0.1元,最高为每征税单位250元。
甲、乙、丙、丁共同投资设立了A有限合伙企业(以下简称A企业)。合伙协议约定:甲、乙为普通合伙人,分别出资10万元;丙、丁为有限合伙人,分别出资15万元;甲执行合伙企业事务,对外代表A企业。2006年A企业发生下列事实:2月,甲以A企业的名义与B公司签订了
依次填入横线处的词语,恰当的一组是()。①面对人类,失去之心的医学是冰冷的,有缺陷的。②只要是那些彰显正义、美德,代表了先进文明的人,都有得到树碑的殊荣。
当进行再认测验时,低频字比高频字成绩()
设f(x)在[a,b]上有二阶连续导数,证明
计算机是一种通用的信息处理工具,下面是关于计算机信息处理能力的叙述:Ⅰ.它不但能处理数据,而且还能处理图像和声音Ⅱ.它不仅能进行计算,而且还能进行推理决策Ⅲ.它具有几乎无限的存储能力Ⅳ.它能方便而迅速与其他计算机交换
最新回复
(
0
)