首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
文学书籍起码使我们的内心可以达到这样的三感:善感、敏感和美感。生活不如意时,文学书籍给我们提供了可以达到一种比现实更美好的境界——书里面的水可能比我们现实生活中的水要清,天比我们现实中的天要蓝;现实中没有完美的爱情,但在书里有永恒的《梁山伯与祝英台》和《罗
文学书籍起码使我们的内心可以达到这样的三感:善感、敏感和美感。生活不如意时,文学书籍给我们提供了可以达到一种比现实更美好的境界——书里面的水可能比我们现实生活中的水要清,天比我们现实中的天要蓝;现实中没有完美的爱情,但在书里有永恒的《梁山伯与祝英台》和《罗
admin
2018-05-12
89
问题
文学书籍起码使我们的内心可以达到这样的三感:善感、敏感和美感。
生活不如意时,文学书籍给我们提供了可以达到一种比现实更美好的境界——书里面的水可能比我们现实生活中的水要清,天比我们现实中的天要蓝;现实中没有完美的爱情,但在书里有永恒的《梁山伯与祝英台》和《罗密欧与朱丽叶》。读书,会弥补我们现实生活中所存在的不堪和粗糙。
选项
答案
When life gives us lemons, literature books provide us with an achievable realm that is better than reality. The water described in the books may be clearer than the water in our real life and the sky is bluer than what it is like in the real world. The idea of a perfect relationship is impossible in reality. However, the love stories in Butterflies in Love and Romeo and Juliet are eternal. Therefore, reading books will smooth over the nastiness and roughness in real life.
解析
1.第一句整体句子很长,因此可以以破折号和分号为断点,分成三个句子来翻译。在第一个分句中,“生活不如意时”可以译为时间状语从句,其翻译方式很多,除了参考译文翻译的那样外,还可以翻译为when life craps on us、when we feel stuck in life或者when we have bad hair days in life等;“比现实更美好的境界”可以翻译为名词性短语a better realm than reality,也可以像参考译文那样翻译为定语从句。
2.翻译第一句中的第二个分句时,分析句式结构可知,该句其实就是两个比较句。句中出现了同义词“现实生活”和“现实中”,为避免重复,可以分别翻译为in our real life和in the real world;“书里面的水”可以翻译为名词性短语water in the books,也可以像参考译文那样意译为“书里面描绘的水”,将“书里面描绘的”译为后置定语,增加句式的多样性。
3.翻译第一句的第三个分句时,“现实中没有完美的爱情”可采用there be句型直译,即“There is no perfect love in real life.”,参考译文将其意译为“现实生活中是不可能存在完美的爱情的”;“在书里有永恒的《梁山伯与祝英台》和《罗密欧与朱丽叶》”这句话并不是说这两本书是永远存在的,而是说这两本书反映的爱情故事是永恒的。此外,《梁山伯与祝英台》还可以翻译为The Romance Of Liang Shanbo And Zhu Yingtai。
4.翻译第二句时,“读书”以动名词形式作主语。本句的翻译难点在于“弥补”,除了翻译为译文中的smooth over以外,还可以翻译为make up for、offset或者compensate for等。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/HDoK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Formingaclearideaofthemajorcharacters.B、Ensuringherworkcanbepublishedsoon.C、Gettingadvicefromhercolleagues.
(1)Innovation,theelixirofprogress,hasalwayscostpeopletheirjobs.IntheIndustrialRevolutionartisanweaverswereswe
(1)Aftertakingabriefhiatustoweathertherecession,aninvasionofBritainbysomeofAmerica’sbest-knownretailbrands—i
FiveCommonMistakesinConversationsandTheirSolutionsI.NotlisteningA.Problem:mostpeople【T1】______【T1】______—waitea
FiveThingsforCollegeGraduatestoKnowI.Degreedoesnot【T1】______youtoajob【T1】______A.Yoursituationaftergraduatio
MeaninginLiteratureInreadingliteraryworks,weareconcernedwiththe’meaning’ofoneliterarypieceoranother.Howev
Ahigh-contextcultureisacultureinwhichthecontextofthemessageortheactionoraneventcarriesalargepartofits【T1
Therearetwobasicsortsofvisualperspective—aerialperspectiveandlinearperspective.Aerialperspective—and"aerial"just
Therearetwobasicsortsofvisualperspective—aerialperspectiveandlinearperspective.Aerialperspective—and"aerial"just
A、Itisaheartfeltrealsong.B、Itisasongalbum.C、Itisamusicband.D、Itisavocalsong.B在谈到SisterWife时,主持人问里面意义最重大的歌是
随机试题
古代学校教育不仅脱离生产劳动,而且鄙视生产劳动,这主要反映了哪一因素对教育的制约?()
原发肝癌早期转移途径为
应该诊断为:如果湿热久稽,化燥伤阴。可以选用:
施工合同示范文本规定,可以顺延工期的条件有()。
下列储存物品中,火灾危险性类别属于乙类的有()。
权益类证券大宗交易以及债券大宗交易(除公司债券外),每个交易日结束后,通过证券业协会网站公布每笔大宗交易的成交信息。()
张某为一国企员工,该企业实行绩效工资制度,2015年张某收入情况如下:(1)每月应税工资8500元、餐补500元。(2)每月公务交通、通信补贴800元,所在省规定的标准为600元/月。(3)4月份取得季度奖4000元、单位集资利息10000元。(4
根据《民法通则》规定,诉讼时效期间从当事人知道或应当知道权利被侵害时起超过(),人民法院不予保护。
根据税收征收管理法律制度的规定,下列财产中,可以作为纳税抵押的有()。
设μn>0(n=1,2,…),Sn=μ1+μ2+…+μn。证明:收敛.
最新回复
(
0
)