首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
世界人口突破70亿,地球资源日益减少,人们忧心忡忡。中国宣称从1976年计划生育政策实施以来,中国已有效控制了出生率。 如果没有计划生育,中国这个人口最多的国家就会多出几千万的人口。事实上,没有一个国家像中国这样大力度地、大规模地执行这项政策。据第
世界人口突破70亿,地球资源日益减少,人们忧心忡忡。中国宣称从1976年计划生育政策实施以来,中国已有效控制了出生率。 如果没有计划生育,中国这个人口最多的国家就会多出几千万的人口。事实上,没有一个国家像中国这样大力度地、大规模地执行这项政策。据第
admin
2013-02-16
36
问题
世界人口突破70亿,地球资源日益减少,人们忧心忡忡。中国宣称从1976年计划生育政策实施以来,中国已有效控制了出生率。
如果没有计划生育,中国这个人口最多的国家就会多出几千万的人口。事实上,没有一个国家像中国这样大力度地、大规模地执行这项政策。据第六次人口普查报告,中国现在有13.7亿人口。不过,西方社会学家和经济学家一直警告说,再过三十年,中国将成为世界上唯一的在没有进入发达社会之前就面临老龄社会的发展中国家。
和欧洲相比,中国面临老龄化危机的进度更快。五年后,中国60岁以上的人口将从现在1.78亿增长到2.21亿。到2050年,中国四分之一的人口将超过65岁。60岁以上的人口半数是孤居老人,这一点是以前不曾想象的,要知道,以前中国人可是四代同堂。现在一个孩子要负担父母两人和祖辈四人,这个倒金子塔对每个人来说都是挑战。越来越多的人移居到城市工作,大城市面临更大的压力,而中小型城市缺乏足够的企业提供足够的就业机会。
1962年到1972年这十年间出生的中国人退休后,这种压力会更大。这十年间平均每年有3千万婴儿出生,现在每年却只有6百万到7百万婴儿出生。国家人口和计划生育委员会没有放开长期的计划生育政策,因为人口过多仍然是中国社会和经济发展面临的主要挑战之一。
选项
答案
The world population will reach 7 billion, while the resources on the earth are consistently decreasing. People are deeply worried about it. Since China issued the "one-child" policy in 1976, China has already effectively controlled birthrate. If China had not carried out this policy, China, which has the largest population in the world, would have more than tens of millions of population. In fact, no other countries exert as great efforts to implement this policy widely as China has. According to the 6th Population Census, China has 1.37 billion’s population. However, the western sociologists and economists always give a warning that China will be the only developing country that faces an aging problem before becoming an advanced country in 30 years. Comparing to European countries, China’s aging population increases more rapidly. Five years later, the population over 60 years’ old will increase to 221 million from 178 million. Till 2050, a quarter of the Chinese population will exceed 65 years old. It has never been expected that half of the population aed over 60 are living alone. It was common in China that four generations were living under the roof. At present, the only child needs to support four elders — his or her parents and grandparents. This inverted pyramid is a challenge to everyone. With more and more people migrating to urban areas to earn money, big cities face more pressure while small and medium-sized cities do not have enough enterprises to offer more job opportunities. If the Chinese people retire who were born from 1962 to 1972, the pressure of labor supply would become greater. In that decade, 30 million babies were born every year, while only 6 to 7 million babies are born every year now. However, the National Health and Family Planning Commission has not loosen the long-term one-child policy, because overpopulation is still one of the challenges that the Chinese society and economy is facing.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/HLmO777K
0
考博英语
相关试题推荐
Thedevelopmentofwritingwasoneofthegreathumaninventions.Itisdifficult【36】manypeopletoimaginelanguagewithoutwr
Thedevelopmentofwritingwasoneofthegreathumaninventions.Itisdifficult【36】manypeopletoimaginelanguagewithoutwr
Thedevelopmentofwritingwasoneofthegreathumaninventions.Itisdifficult【36】manypeopletoimaginelanguagewithoutwr
Thedevelopmentofwritingwasoneofthegreathumaninventions.Itisdifficult【36】manypeopletoimaginelanguagewithoutwr
Thedevelopmentofwritingwasoneofthegreathumaninventions.Itisdifficult【36】manypeopletoimaginelanguagewithoutwr
Thedevelopmentofwritingwasoneofthegreathumaninventions.Itisdifficult【36】manypeopletoimaginelanguagewithoutwr
A、matterB、issueC、affairD、questionB本题中,matter表示“麻烦事,小事”;issue表示“人们感兴趣的,讨论最多的话题”;affair多指“公众事件或政治事件”;question意为“问题”。根据文意可知B项符合
活动组织者于本周二称,全球24个城市将于下个月“陷入黑暗”。因为这些城市的家庭和企业届时将集体熄灯,以引起人们对全球变暖问题的关注。【T1】“地球一小时”活动于去年在澳大利亚最大的城市悉尼(Sydney)首次举行。当时全市约有220万居民集体熄灯,没
活动组织者于本周二称,全球24个城市将于下个月“陷入黑暗”。因为这些城市的家庭和企业届时将集体熄灯,以引起人们对全球变暖问题的关注。【T1】“地球一小时”活动于去年在澳大利亚最大的城市悉尼(Sydney)首次举行。当时全市约有220万居民集体熄灯,没
随机试题
脓性指头炎成脓后切开引流时,切口应在
转委托代理是指在某种特殊原因和特殊条件下,代理律师将一部或全部的代理权转委托其他律师代理的诉讼行为。下列哪些选项属于这种特殊原因和特殊条件?()
根据我国现行规定,甲级和乙级工程造价咨询企业专职从事工程造价专业工作的人员中,注册造价工程师分别不得少于()人。
在施工过程的质量控制中,建筑场地控制测量属于()
背景材料:某高速公路设计车速120km/h,路面面层为三层式沥青混凝土结构。施工企业为公路交通大型企业专业施工队伍,设施精良。为保证工程施工质量,防治沥青路面施工中沥青混合料摊铺时发生离析、沥青混凝土路面压实度不够、平整度及接缝明显,施工单位在施工准备、
按交易对象是否新发行,金融市场可以分为()。Ⅰ.一级市场Ⅱ.二级市场Ⅲ.原生市场Ⅳ.衍生市场
根据个人所得税法律制度的规定,下列各项中,暂不征收个人所得税的有()。
甲公司是一家以生产和销售电子产品为主要业务的公司。甲公司正在研发一项新产品,计划在2020年正式推出上市。从2018年7月1日开始建造用于生产该产品的厂房,预计工期为1.5年。为购建该厂房,甲公司发生如下业务:(1)2018年4月1日为购建该厂房向银行借
行政监督中的社会监督包括()。
Giventhechoicebetweenspendinganeveningwithfriendsandtakingextratimeforhisschool-work,AndyKliseadmitshewould
最新回复
(
0
)