首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The translator must have an excellent, up-to-date knowledge of his source languages, full facility in the handling of his target
The translator must have an excellent, up-to-date knowledge of his source languages, full facility in the handling of his target
admin
2019-08-27
43
问题
The translator must have an excellent, up-to-date knowledge of his source languages, full facility in the handling of his target language, which will be his mother tongue or language of habitual【C1】______and a knowledge and understanding of the latest subject-matter in his field of【C2】______.
This is,【C3】______, his professional equipment.【C4】______this, it is desirable that he【C5】______have an inquiring mind, wide interests, a good memory and the ability to grasp quickly the basic principles of new developments. He should be willing to work【C6】______his own, often【C7】______high speeds, but should be humble enough to consult others【C8】______his own knowledge not always prove adequate to the task in hand. He should be able to type fairly quickly and accurately and, if he is working mainly for publication, should have more than a nodding【C9】______with printing techniques and proof-reading. If he is working basically as an information translator, let us say, for an industrial firm, he should have the flexibility of mind to enable him to【C10】______rapidly from one source language to another, as well as from one subject-matter to another, since this ability is frequently【C11】______of him in such work. Bearing in mind the nature of the translator’s work, i.e. the processing of the written word, it is, strictly speaking,【C12】______that he should be able to speak the languages he is dealing with. If he does speak them, it is an advantage【C13】______a hindrance, but this skill is in many ways a luxury that he can【C14】______with. It is,【C15】______, desirable that he should have an approximate idea about the【C16】______of his source languages even if this is restricted to【C17】______how proper names and place names are pronounced. The same【C18】______to an ability to write his source languages. If he can, well and good; if he cannot, it does not【C19】______. There are many other skills and【C20】______that are desirable in a translator.
【C16】
选项
A、idioms
B、spelling
C、grammar
D、pronunciation
答案
D
解析
A项idiom意为“成语”;B项spelling意为“拼写”;C项grammar意为“语法”;D项pronunciation意为“发音”。前文说“译者并不一定要会讲他所处理的语言”,而这句话的意思为“不过,他最好能对源语言的发音有大致的了解,哪怕这种了解仅限于专有名词和地名的发音。”由此可知,空格处为“发音”。因此选择D。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/IITO777K
0
考博英语
相关试题推荐
Islanguage,likefood,abasichumanneedwithoutwhichachildatacriticalperiodoflifecanbestarvedanddamaged?Judgin
Ateacherissomeonewhocommunicatesinformationorskillsothatsomeoneelsemaylearn.Parentsarethe【C1】______teachers.Ju
Ateacherissomeonewhocommunicatesinformationorskillsothatsomeoneelsemaylearn.Parentsarethe【C1】______teachers.Ju
Ateacherissomeonewhocommunicatesinformationorskillsothatsomeoneelsemaylearn.Parentsarethe【C1】______teachers.Ju
Ateacherissomeonewhocommunicatesinformationorskillsothatsomeoneelsemaylearn.Parentsarethe【C1】______teachers.Ju
Couldamechanicaldeviceever______humanintelligence—theultimatetestbeingwhetheritcouldcausearealhumantofallinlo
Whatdotheextraordinarilysuccessfulcompanieshaveincommon?Tofindout,welookedforoperations.Weknowthatcorrelation
Whatdotheextraordinarilysuccessfulcompanieshaveincommon?Tofindout,welookedforoperations.Weknowthatcorrelation
Whatdotheextraordinarilysuccessfulcompanieshaveincommon?Tofindout,welookedforoperations.Weknowthatcorrelation
"ItwasthebeginningofarevolutioninAmericaandtheworld,arevolutionthatsomehaveyettoacknowledgeandmanyhaveyet
随机试题
对一个反应在生产中采用什么反应器并无严格规定,但首先以满足()为主。
骨髓显像对下列哪种血液病的辅助诊断、病情演变监测、疗效观察和预后判定等方面有较重要的临床价值
色彩学中,颜色的基本特征是A.红色、绿色、蓝色B.基本色、三原色、混合色C.色相、色调、彩度D.明度、彩度、饱和度E.色相、明度、彩度
根据《药品召回管理办法》,药品召回的责任主体是()。
断路器在验收时,应进行的检查不包括()。
保险公司承保的核心环节是:()。
股票所载有权利的有效性是始终不变的,因为它是一种无限期的法律凭证。股票的有效期与公司的存续期相联系,两者是并存的关系。这是指股票的()特征。
生物钟基因是控制生物钟的特殊基因,它们相互作用控制其他基因时而活跃时而沉寂.形成睡眠节奏。科学家实验发现,长时间照明会扰乱幼鼠脑细胞中调节睡眠与苏醒节律的生物钟。一些医院的婴儿护理室为方便照料新生儿,习惯把他们安置在长时间有照明的环境中,科学家担心这种长明
国家主席习近平于2020年9月22日在第七十五届联合国大会一般性辩论上发表重要讲话,指出人类社会发展史是一部不断战胜各种挑战和困难的历史。新冠肺炎疫情全球大流行和世界百年未有之大变局相互影响,但和平与发展的时代主题没有变,各国人民和平发展合作共赢的期待更加
下图是主机A发送的数据包通过路由器转发到主机B的过程示意图。根据图中给出的信息,数据包2的目的IP地址和目的MAC地址分别是()。
最新回复
(
0
)