首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
食品安全问题是关系到千千万万人民群众切身利益的社会问题。可是在中国,重大食品安全事件频繁发生,食品安全问题日益严峻。某些没有诚信的商人为了追求利润最大化,不惜往人们每天食用的食品当中添加种类繁多的非法化学添加剂(additive),极大地损害了人们的身体健
食品安全问题是关系到千千万万人民群众切身利益的社会问题。可是在中国,重大食品安全事件频繁发生,食品安全问题日益严峻。某些没有诚信的商人为了追求利润最大化,不惜往人们每天食用的食品当中添加种类繁多的非法化学添加剂(additive),极大地损害了人们的身体健
admin
2019-07-19
59
问题
食品安全问题是关系到千千万万人民群众切身利益的社会问题。可是在中国,重大食品安全事件频繁发生,食品安全问题日益严峻。某些没有诚信的商人为了追求利润最大化,不惜往人们每天食用的食品当中添加种类繁多的非法化学
添加剂
(additive),极大地损害了人们的身体健康。食品安全不是一个人的责任,而是国家、社会、企业以及每个人的共同职责。只有全社会共同努力,食品安全问题才能从根本上得到解决。
选项
答案
Food safety is a social problem concerning the vital interests of millions of people. But major food safety incidents in China occur frequently, making the problem increasingly serious. In the pursuit of maximum profit, some dishonest businessmen add various illegal chemical additives to the food people eat every day, thus the health of people is seriously harmed. Food safety is not the duty of a single person, but the shared responsibility of the country, society, enterprises and individuals. Only if the whole society works jointly can food safety problem be solved fundamentally.
解析
1.第一句的中心意思是“食品安全问题是……社会问题”,可译为主句Food safety is a social problem,“关系到千千万万人民群众切身利益的”可用现在分词短语concerning...来表达,介词concerning“有关”后应接名词短语。
2.“重大食品安全事件频繁发生,食品安全问题日益严峻”,前后两句的关系可理解为“食品安全事件的频繁发生”造成了“问题日益严峻”,翻译时前半句作主句,用主谓结构陈述现象,后半句用现在分词结构making...increasingly serious说明结果,作结果状语。
3.第三句较长,先提炼句子的中心意思“没有诚信的商人添加非法化学添加剂,损害了人们的身体健康”,“损害了人们的身体健康”是结果,因此可用thus等表结果的词或短语来衔接,即some dishonestbusinessmen add various illegal chemical additives to...thus the health of people is seriously harmed。然后再补充其他修饰成分。“为了追求利润最大化”可置于句首,表目的;“人们每天食用的食品”中的定语“人们每天食用的”可译为用定语从句,对“食品”food进行修饰限定。
4.末句中“只有全社会共同努力”可用only if引导的状语从句表达,置于主句之前,注意主句谓语要部分倒装。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/InW7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Tenyearsago,JoeAllenbeganstudyingadiversegroupofseventhgradersneartheUniversityofVirginia,wherehe’saprofess
Tenyearsago,JoeAllenbeganstudyingadiversegroupofseventhgradersneartheUniversityofVirginia,wherehe’saprofess
A、Printmaterialsforvisitors.B、Studyreferentialreports.C、AskSallytomakearrangements.D、Applytothechiefexecutive.B
A、Theymayworkmorethan40hoursperweek.B、Theymaynotworkover40hoursperweekinholiday.C、Theyshouldsubmitapaper
A、Doubtful.B、Reserved.C、Indifferent.D、Supportive.D从选项预测本题询问的是态度。女士在采访结束时说人们可能对该组织做事的方式持不同看法,但他们做的事情很了不起,希望他们继续并祝他们好运,故选D。长对话
Parentscaneasilycomedownwithanacutecaseofschizophrenia(精神分裂症)fromreadingthecontradictoryreportsaboutthestateof
“那达慕”(Nadama)是蒙古语,意为“娱乐、游戏”,还可以表示人们丰收的喜悦之情。
与……联系在一起
小微企业(smallandmicro-sizedfirms)是提供就业岗位的重要渠道,是创业的主要平台。是科技创新的重要力量。
天宫一号目标飞行器(Tiangong-1targetspacecraft)于2011年9月29日发射,是中国第一个目标飞行器和空间实验室。它使中国人的飞天(flyingApsaras)梦想得以实现,成为中国探月工程(ChineseLunarExp
随机试题
移动平均线有何优缺点?
黄疸病人的鉴别诊断,方便、简单、对病人无损害的检查是
男性,24岁。车祸外伤导致右小腿胫骨平台粉碎性骨折,并且伴有开放性损伤,急诊入院,患者比较紧张。下肢肿胀。行急诊手术切开复位内固定治疗。
男,60岁。咳嗽、咳痰5年余。肺功能检查示阻塞性通气功能障碍。下列说法错误的是()
A、深化医药卫生体制改革,推进健康中国建设B、调整利益驱动机制,规范医疗和用药行为C、提高药品质量疗效,促进医药产业结构调整D、整顿流通秩序,推进药品流通体制改革药品流通环节重大改革政策的重点是
以下不属于部门结构设计原则的是()。
下列句子中划线词语使用不恰当的一项是()。
“从此可以一觉睡到自然醒”——这恐怕是许多厌倦了朝九晚五生活的职场人士下决心辞职的一个重要原因。且慢。根据英国埃塞克斯大学社会与经济研究学院日前公布的对4万多个英国家庭多年追踪调查的结果,有工作的人的睡眠状况普遍比赋闲在家的人的好。研究者发现,即使是那些每
2014年6月,洞庭湖水位迅速上涨,淹没了大片湖洲、湖滩,栖息于此的大约20亿只田鼠浩浩荡荡地涌人附近的农田,使洞庭湖沿岸的岳阳、益阳遭遇了20多年来损失最为惨重的鼠灾。专家分析说,洞庭湖的生态环境已经遭到破坏,鼠灾敲响了警钟。下面的选项如果为真
Wheredoesthisinterviewtakeplace?
最新回复
(
0
)