首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
北京计划未来三年投资7,600亿元治理污染,从减少PM2.5排放入手。这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括500多万辆机动车的尾气(exhalast)排放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘。另有850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污
北京计划未来三年投资7,600亿元治理污染,从减少PM2.5排放入手。这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括500多万辆机动车的尾气(exhalast)排放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘。另有850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污
admin
2014-07-25
34
问题
北京计划未来三年投资7,600亿元治理污染,从减少PM2.5排放入手。这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括500多万辆机动车的
尾气
(exhalast)排放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘。另有850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和
污水
(sewage)处理设施,加上300亿元投资未来三年的
植树造林
(forestation)。
市政府还计划建造一批水循环利用工厂,并制止违章建筑,以改善环境。另外,北京还将更严厉地处罚违反限排规定的行为。
选项
答案
Beijing is planning to invest 760 billion yuan to control environmental pollution in the next three years, starting from reducing the emissions of PM2. 5. The newly announced plan aims to reduce the four major pollution sources, including exhaust emissions of over 5 million motor vehicles, coal-burning of the surrounding areas, sandstorms from the north areas and the local construction dust. Another 85 billion yuan will be used for establishing or upgrading the facilities of municipal waste treatment and sewage treatment. Besides, 30 billion yuan will be invested in the forestation program in the coming three years. In order to improve the environment, the municipal government also plans to build a number of water-recycling plants and to prohibit illegal constructions. In addition, Beijing will punish those who violate the emission-reduction regulations more severely.
解析
1.第一段第一句中,“治理污染”可以翻译为control environmental pollution,其中control可以替换为curb或reduce。第二个小分句,“从减少PM2.5排放人手”可以译成由starting from引出的现在分词短语,作伴随状语,这样比较符合英文的表达习惯。
2.第一段第二句比较长,可以首先将主干译出来,即“这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源”,其中“旨在”译作aim to do sth.。为了使译文结构清晰明了,可以将“包括……”译成including引出的介词短语,这里用作定语,修饰“四种主要污染源”。
3.第一段第三句中包含两个小分句,为了避免句子冗长,翻译时可以拆分成两个单独的句子。第一个分句中“新建”译为establishing即可。另外,这两个分句都没有主语,所以英文均需翻译成被动语态。
4.第二段第一句中,将“以改善环境”译成目的状语,放在句首,其中“一批”可以翻译为a number of。
5.第二段第二句中,为了符合英文的表达习惯,将“处罚违反限排规定的行为”增译出“违反规定的人”,即翻译成who引导的定语从句;“限排规定”可以翻译为emission-reduction regulations。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/JEm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、AttheendofMarch.B、InthemiddleofApril.C、AtthebeginningofMay.D、AttheendofMay.A对话中男士说,他们提供了三个时间选择(分别是A、B、C),来
A、Theycontrolledthegrowth.B、Theygrewrelativelyslowly.C、Theyhadthesamepopulation.D、Theywerequitedifferent.B男士说,欧
A、Housingandservices.B、Trafficandresources.C、Waterandelectricity.D、Pollutionandpopulation.A男士说,所有的大城市都面临相同的难题:房子和服务。
在设立职业目标(careergoal)时,很重要的一点。就是要明确什么样的工作才是你喜欢的。另外,你还需要客观地评估(assess)自己的能力、决心和对工作的热衷程度(commitment)。同时。为达到你最终的职业目标,你要列出一个切实可行的职业规划表
Welcome,Freshmen.HaveaniPod.Takingastepthatmanyprofessorsmayviewasabitcounterproductive,somecollegesandu
A、Shejustmadeadecision.B、Sheisdepressed.C、Shelikesthecommittee.D、Sheisglad.D男士说几个星期没有见到女士(高兴成)这个样子了;女士说委员会最终做出了决定
A、TheyshouldwaituntilJack’sfamiliescomehere.B、Themanshouldsendforadoctor.C、TheyshouldinformJack’sfamilyofhi
Somepeople’searsproducewaxlikebusylittlebees.Thiscanbeaproblemeventhoughearwax(耳垢)appearstoserveanimportant
A、Shelostherkeyonherwayhome.B、Shelockedherselfoutofthehouse.C、Shewaitedforherhusbandforalongtime.D、Hera
A、Thelengthofthecourse.B、Theroutethecycliststake.C、Thenumberofparticipants.D、Themonthinwhichthetourisheld.
随机试题
关于受激辐射的特点,下列叙述错误的是
使用国有土地,有下列哪种情形,报原批准用地的人民政府批准,收回用地单位的土地使用权,注销土地使用证?()
利用混合信贷时,政府贷款或赠款占全部贷款金额的比率根据()而有所不同。
2013年10月31日,甲公司获得只能用于项目研发未来支出的财政拨款1000万元,该研发项目预计于2014年12月31日完成。2013年10月31日,甲公司应将收到的该笔财政拨款计入()。
在教学中,教师提出能激发学生思:考的问题,学生为了了解问题的答案,便会对教师的讲解加以注意。教师的这种做法目的是()。
国家与社会现实需求导向的科技发展方针,虽然有特殊的社会历史背景等原因.但其局限性现在看来是昭然若揭的。急功近利地对待科技事业,为特定的经济或政治目标而发展科学,最终都不可能使科学得到正常的、可持续的发展。功利主义科学观还严重低估了科学本身的价值及其社会文化
强调特殊迁移的学习迁移理论包括
让香格里拉发现自己第一次接触香格里拉(Shangri-la)这个词还是二十世纪八十年代中期,在一本简易英语课外读物中,“香格里拉”即世外桃源。但事实上,香格里拉是一个真实存在的地方,它就在中国滇西北一带。纳西话叫香格里拉,只是词的后缀,中甸一带康
Someresearchersbelievethatthereisnodoubt______recyclingsavesenergyandrawmaterials,andreducespollution.
18-to24-year-oldsMostatRiskforIDTheft[A]RyanThomas,anairmanintheAirForceHonorGuard,boughtsomeDVDsontheInte
最新回复
(
0
)