首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
西藏位于中国西南边陲,它北邻新疆维吾尔自治区(Autonomous Region)和青海省,东接四川省和云南省,南面与缅甸、印度、不丹和尼泊尔等国接壤,西面与印度接壤。拉萨是西藏首府和最大的城市。西藏历史文化悠久,考古发掘遗迹表明4 000至2万年前就有人
西藏位于中国西南边陲,它北邻新疆维吾尔自治区(Autonomous Region)和青海省,东接四川省和云南省,南面与缅甸、印度、不丹和尼泊尔等国接壤,西面与印度接壤。拉萨是西藏首府和最大的城市。西藏历史文化悠久,考古发掘遗迹表明4 000至2万年前就有人
admin
2017-02-24
32
问题
西藏位于中国西南边陲,它北邻新疆维吾尔自治区(Autonomous Region)和青海省,东接四川省和云南省,南面与缅甸、印度、不丹和尼泊尔等国接壤,西面与印度接壤。拉萨是西藏首府和最大的城市。西藏历史文化悠久,考古发掘遗迹表明4 000至2万年前就有人栖息于此。勤劳勇敢的西藏人民创造了丰富多彩的文化习俗。藏族是一个富有独特的传统文化、能歌善舞的民族。
选项
答案
Tibet is located in the southwest of China. It is bounded on the north by Xinjiang Uygur Autonomous Region and Qinghai Province: on the east by Sichuan and Yunnan province: on the south by Myanmar(formerly known as Burma), India, Bhutan, and Nepal: and on the west by India. Lhasa is the region’s capital and largest city. Tibet has a long history. Ancient remains show that human beings lived here from 4 thousand to 20 thousand years ago. Tibetans are so diligent and brave that they have created diverse cultural customs. The Tibetan nationality with people who are keen on dancing and singing has unique traditional culture.
解析
1.第一句表达了西藏的相对地理位置,体现了西藏与周边各省以及海外边界地理位置关系,可以使用动词bound来翻译。例如:美国北接加拿大,南与墨西哥接壤。The U.S.is bounded on the north by Canada and on the south by Mexico.
2.“考古发掘遗迹”即“古老的遗迹”,所以可直接翻译为ancient remains,不需要将“考古发掘”译出,这样既简洁,又降低了难度。
3. “能歌善舞”可译为keen on dancing and singing。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Jji7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Youprobablyhavenoticedthatpeopleexpresssimilarideasindifferentways,dependingonthesituationtheyarein.Thisisv
A、Thebusstation.B、Theschool.C、Theairport.D、Thetravelagency.C女士说:“我想你最好乘坐机场快线。”机场快线是连接机场与市中心的专用交通,因此男士应该是去机场,选C。解题关键是听懂
Averylargenumberofpeopleceasewhenquiteyoungtoaddanythingtoalimitedstockof【B1】______.Afteracertainage,say2
A、Themanisalwaystoocareless.B、Themandoesn’tknowtheyareonthedesk.C、Theman’sassistantoftenputsthingsinimprop
NewwordsentertheEnglishlanguageallthetime.InfactEnglishhasalwaysbeeninastateof【B1】______andinrecentyearsmo
NewwordsentertheEnglishlanguageallthetime.InfactEnglishhasalwaysbeeninastateof【B1】______andinrecentyearsmo
A、Theysometimescomplainaboutthesystem.B、Theytrytheirbesttosolveproblems.C、Theyalwaysdomoreworkthanothers.D、T
四大发明(theFourGreatInventions)是指中国古代对世界有巨大影响的四种发明。即造纸术、印刷术、火药(gunpowder)和指南针。造纸术和印刷术使信息的记录和传播有了革命性的进步。火药的发明和传播改变了中世纪(theMiddle
A、Studentsandhousewives.B、Athletesandtrainers.C、Youngpeopleandbusypeople.D、Singersandteachers.C短文中提到,这些饮料通常瞄准的消费者是
ItisnotoftenrealizedthatwomenheldahighplaceinsouthernEuropeansocietiesinthe10thand11thcenturies.Asawife,
随机试题
公路客运车辆载客超过额定乘员,但没有超过额定成员20%的,处___罚款。
领导行为方格论中的“9—1型”领导是()
以下资产中最适宜采用市场法评估的是
Amandaiscarefulaboutanythingthattouchesherlips.She【C1】______instructionsoneveryfoodpackanddoesallshecanto【C2】
房地产贷款担保通常有以下形式:保证、抵押、质押、名誉等。()
【2011专业知识真题下午卷】民用建筑中,关于负荷计算的内容和用途,下列哪些表述是正确的?()
(水工混凝土施工)在高温季节施工时,应根据具体情况,采取下列( )措施,以减少混凝土的温度回升。
收集客户信息是银行提供理财顾问服务的第一步,下列选项中,收集客户个人信息的方法不包括()。
下列有关于不同基金的到账时间的说法,不正确的是()。
构成社会财富物质内容的是()。
最新回复
(
0
)