首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
A、They have a short memory. B、They have no time. C、They are unknowledgeable. D、They have language interference. D
admin
2021-07-14
34
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、They have a short memory.
B、They have no time.
C、They are unknowledgeable.
D、They have language interference.
答案
D
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/JxJ7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledTeachingKnowledgeorEducatingPeople?Youshouldwri
A、Therearedifferentkindsofsoundwaves.B、Differentpeoplehavedifferentabilitiesofsense.C、Therearedifferentkindsof
A、Itsavestime.B、Itincreasesparkingcapacity.C、Itensuresdrivers’safety.D、Itreducescardamage.B
A、Englishisthesoleofficiallanguage.B、FewpeoplespeakZuluthere.C、IthasthelargestIndianpopulationoutsideofAmeric
Morethan15millionAmericansundergosurgeryeachyear,butsomeelectiveoperationsmaybemoreaboutthesurgeon’spreferen
A、Sentastorytothelocalnewspaper.B、ThrewasmallThanksgivingparty.C、Bakedsomecookiesasapresent.D、Wroteapersonal
Itseemslogical:Collegegraduateshavelowerunemploymentandearnmorethanlesseducatedworkers,so,thethinkinggoes,the
A、Thespeakerenjoyeditinhisyouth.B、Itwillhurtthenewcomers.C、Manysuccessesbegantheircareerfromit.D、Itisthef
Utopiaisaperfectplace.Itisaplacewithoutwar,hunger,poverty,orcrime.Itisaplacewherethepeopleworktogetheran
Sugar—FriendVSEnemyA)Sugariseverywhere.It’sinourdrinks,it’sinourfoods,andit’shiddeninplacesweneverwouldth
随机试题
()是党内监督的重要方式。
A.格列喹酮B.胰岛素C.格列本脲D.格列齐特E.格列吡嗪存在心血管疾病高危因素的是()。
患者,女性,36岁,急性阑尾炎,阑尾切除术后第5天。患者发热、排黏液稀便每日8~9次。查体:体温39.8℃,切口无红肿。考虑该患者可能出现的情况是
银行依法可向法院申请强制执行的法律文书不包括()。[2013年6月真题]
下列有关股份有限公司监事会组成的表述中,符合公司法律制度规定的是()。
民航对旅客登机的行李有明确规定,在下列选项中既不能随身携带,又不能托运的物品有()。
“以人为本”体现在教学中,要求教师()。
从言语功能上讲,儿童在幼儿园想妈妈时说“我不哭”,这是()。
教育可以“简化”文化,吸取基本内容;教育可以“净化”文化,消除其不良因素。这体现了教育对文化的发展功能。()
一种错误的认识是,只有热情开朗乃至经常喋喋不休的人,才有更强的适应性,也更容易在群体中受欢迎,这种印象让那些内向的人有些自卑,甚至怀疑自己有社交障碍,转而求助于心理医生或抗抑郁药物。但大可不必如此,因为_____________。有研究显示,大约有30%的
最新回复
(
0
)