首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能人睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多…… 这次到台湾访问交流
1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能人睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多…… 这次到台湾访问交流
admin
2012-05-29
51
问题
1997年2月24日我们代表团下榻日月潭中信大饭店,送走了最后一批客人,已是次日凌晨3点了。我躺在床上久久不能人睡,披衣走到窗前,往外看去,只见四周峰峦叠翠,湖面波光粼粼。望着台湾这仅有的景色如画的天然湖泊,我想了许多,许多……
这次到台湾访问交流,虽然行程匆匆,但是,看了不少地方,访了旧友,交了新知。(81)
大家走到一起,谈论的一个重要话题就是中华民族在21世纪的强盛。
虽然祖国大陆、台湾的青年生活在不同的社会环境中,有着各自不同的生活经历,(82)
但大家的内心都深深铭刻着中华文化优秀传统的印记,都拥有着振兴中华民族的共同理想。
在世纪之交的伟大时代,我们的祖国正在走向繁荣富强,(83)
海峡两岸人民也将加强交流,共同推进祖国统一大业的早日完成。
(84)
世纪之交的宝贵机遇和巨大挑战将青年推到了历史前台。
(85)
跨世纪青年一代应该用什么样的姿态迎接充满希望的新世纪,这是我们必须回答的问题。
日月潭水波不兴。仿佛与我一同在思索……
选项
答案
In the innermost recesses of their hearts are wrought an indelible mark by the fine traditions of the Chinese culture.They share the same ideal to rejuvenate the Chinese nation.
解析
此处“深深铭刻…的印记”译为“indelible mark(不可磨灭的印记)”。“振兴中华”译为“rejuvenate the Chinese nation”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/K1yK777K
本试题收录于:
A类竞赛(研究生)题库大学生英语竞赛(NECCS)分类
0
A类竞赛(研究生)
大学生英语竞赛(NECCS)
相关试题推荐
Beingabletomulti-taskishailedbymostpeopleasawelcomeskill,butnotaccordingtoarecentstudywhichclaimsthatyoun
Modernsocietyexcelsincynicism.Academicsandpseudo-academiesdelightindeconstructingeventhemostcherishedofchildhood
WhilebaseballisoftendescribedasthenationalsportoftheUnitedStatesofAmerica,itprobablydevelopedfromaneighteent
Researchhasshownthatcollegestudentscanlearnasmuch,ormore,frompeersastheydofrominstructorsandtextbooks.When
Researchhasshownthatcollegestudentscanlearnasmuch,ormore,frompeersastheydofrominstructorsandtextbooks.When
Alice’sAdventuresinWonderland(oftenshortenedtoAliceinWonderland)isgenerallythoughtofasoneofthegreatestbooksf
Itmightbetimetolookinyourmomordad’sclosetforsomethingtowear.Manystylesfromtwentyorthirtyyearsago,whichw
调查结果证明,他就是那个婴儿的生父。(fatherv.)
ThomasMalthuspublishedhisEssayonthePrincipleofPopulationalmost200yearsago.Eversincethen,forecastershavebeing
Itwasnot______shehadarrivedhome______sherememberedshehadforgottenhersuitcaseinthehotel.
随机试题
()劳动消耗量可以分为油田建设消耗量和采油劳动消耗量,是油田建设或采油生产过程中人力、物力的实物量指标。
A、It’sadraggingtype.B、It’sasharppain.C、It’sacolickytype.D、It’saburningtype.Bpricking的意思是“针刺”,因此是一种尖利的疼痛。dragging
“三农”问题是全面建设小康社会进程中的关键问题,其中“三农”指:()。
某人以其居住的商品住宅作为向银行贷款的担保,这种担保方式属于()。
建筑工程一切险的( )是指其财产或人身受保险合同保障,享有保险金请求权的人。
如果所有标志值的频数都减少为原来的1/5,而标志值仍然不变,那么算术.数()。
具体组织和发动武昌起义的资产阶级革命机构是()。
在社会主义经济基础基本建立的同时,我国的政治领域也发生了重大变化,具体表现在()
使用VC6打开考生文件夹下的源程序文件modil.cpp,但该程序运行时有错,请改正程序中的错误,使程序输出的结果为:Numbe=8注意:错误的语句在//********error********的下面,修改该语句即可。1
Whatarethetwospeakerstalkingabout?
最新回复
(
0
)