首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The phrase "the world" in the first line of the passage refers to According to the passage, sea-water can be turned into fresh
The phrase "the world" in the first line of the passage refers to According to the passage, sea-water can be turned into fresh
admin
2012-12-22
44
问题
The phrase "the world" in the first line of the passage refers to
According to the passage, sea-water can be turned into fresh water by
选项
A、heating it up.
B、treating it with chemicals.
C、taking salt out of it.
D、drying it up.
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/K4Fd777K
本试题收录于:
职称英语综合类B级题库职称英语分类
0
职称英语综合类B级
职称英语
相关试题推荐
Theprimarypurposeofthepassageisto______.Accordingtothepassage,theroleoftheflowrestriction(Para.2)inaheat
A.afriendlyandconvenientdeviceB.waystodownloadthestoredinformationC.examplesofotherpotentialapplicationsofth
TheprofoundchangeintheeconomicrelationshipbetweenAmericansandtheirpetshasbeencausedbythefactthat______.The
PlantsandMankindBotany,thestudyofplants,occupiesapeculiarpositioninthehistoryofhumanknowledge.Wedon’tkno
Herspecialtyisheartsurgery.
Herheartwasfilledwithcompassionforthemotherlesschildren.
ThenumberoftheUnitedStatescitizenswhoareeligibletovotecontinuestoincrease.
TheToughGrassthatSweetensOurLivesSugarcanewasonceawildgrassthatgrewinNewGuineaandwasusedbylocalpeopl
Wewereattractedbythelureofquickmoney.
Thestudentwouldliketoseemoreclassesofferedinwhichsubjects?
随机试题
亨利.法约尔的贡献主要体现在()
A.肺通气量B.肺泡通气量C.最大通气量D.解剖无效腔气量E.肺泡无效腔气量未能发生气体交换的肺泡气量是
A.老年人口系数B.少年人口系数C.老龄化指数D.老人负担系数E.总负担系数
甲公司出售一批无人机给乙公司,总价款为500万元,总价款的5%作为质量保证金,质保期为两年。双方约定,任何一方违约的,应向对方支付相当于合同总价款20%的违约金。后因甲公司逾期交付该批机器设备,乙公司因此遭受损失80万元。则以下说法错误的是:()
当点运动时,若位置矢大小保持不变,方向可变,则其运动轨迹为()。
()是应急活动的最基本原则。
居间合同是居间人向委托人报告订立合同的机会或者提供订立合同的媒介服务,委托人报酬的合同。()
(2017联考河北卷47)某机场一条自动人行道长42m,运行速度为0.75m/s。小王在自动人行道的起始点将一件包裹通过自动人行道传递给位于终点位置的小明。小明为了节省时间,在包裹开始传递时,沿自动人行道逆行领取包裹并返回。假定小明的步行速度是1m/s,则
区分新旧两种不同范畴的民主主义革命,根本的标志是()
In-ancientGreeceathleticfestivalswereveryimportantendhadstrongreligiousassociations.TheOlympianathleticfestivalh
最新回复
(
0
)