首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
京剧(Beijing Opera)是中国最具影响力的剧种。它起源于徽剧,后来又吸收了几种古老的地方戏剧,最终形成了现在的京剧。京剧被称作“东方歌剧”,因为它也集歌唱、舞蹈、美术、文学等艺术于一体。京剧中的“生、旦、净、丑(sheng,dan,jing,ch
京剧(Beijing Opera)是中国最具影响力的剧种。它起源于徽剧,后来又吸收了几种古老的地方戏剧,最终形成了现在的京剧。京剧被称作“东方歌剧”,因为它也集歌唱、舞蹈、美术、文学等艺术于一体。京剧中的“生、旦、净、丑(sheng,dan,jing,ch
admin
2014-11-08
46
问题
京剧(Beijing Opera)是中国最具影响力的剧种。它起源于徽剧,后来又吸收了几种古老的地方戏剧,最终形成了现在的京剧。京剧被称作“东方歌剧”,因为它也集歌唱、舞蹈、美术、文学等艺术于一体。京剧中的“生、旦、净、丑(sheng,dan,jing,chou)”指的是角色分类,代表角色的性别或者性格色彩。京剧的一个主要特点体现在它的脸谱(facial make-up)上,脸上不同的颜色代表不同角色的性格、形象和命运。京剧已被介绍到全世界,成为传播中国传统文化的重要手段。
选项
答案
Beijing Opera is the most influential drama in China. Originating from Anhui Opera, it has become what it is now after absorbing several ancient local dramas. Regarded as "Oriental Opera", Beijing Opera also combines singing, dance, fine arts and literature, etc. The "sheng, dan, jing, chou" are terms for different types of roles, which represent their respective gender or character. One major characteristic of Beijing Opera can be reflected in its facial make-ups. Different colors on the face signify different characters, images and fates of the figures. Having been introduced to the world, Beijing Opera is an important means to spread Chinese traditional culture.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LCm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Youcouldfillastorewithalltheenergydrinksnowavailable.Theypromisetomakepeoplefeelmoreenergeticandthinkmore
Youcouldfillastorewithalltheenergydrinksnowavailable.Theypromisetomakepeoplefeelmoreenergeticandthinkmore
MyViewonKnowledgeEconomy1.近年来,知识型经济在人们的经济生活中发挥着越来越大的作用2.它产生了哪些影响3.我的看法
FilialPietyinModernTimes1.孝顺是中华民族的传统美德2.随着时代变迁,尽孝成为一个难题3.我的看法
TheAdvantagesofBeingHelplessAteverystageofearlydevelopment,humanbabieslagbehindinfantsfromotherspecies.A
Australia,officiallytheCommonwealthofAustralia,isacountryinthesouthernhemisphere.Itcomprisesthemainlandofthew
Themobilephoneissettobecomeoneofthecentraltechnologiesofthe21stcentury.Withinafewyears,themobilephonewill
在中国西南遥远的云南省,有一个神秘而又充满传奇的地方,这儿有着世界上最久远的雨林(rainforests)以及奔腾的河流,藏匿于此的河谷养育了奇异而又独特的动物,同时也孕育了多彩的民族文化(tribalcultures)。在中国西南部的一个偏远的角落里
茶马古道(Tea-horseAncientRoad)两边,生活着20多个少数民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理、丽江古城、香格里拉(Shangria)、雅鲁藏布江大峡谷和布达拉宫(PotalaPalace)。古道的两旁
A、Theyworkedforlongtimeandnearlyhadnoleisure.B、Theyusuallyhadtowork8hourseachday.C、Theyworkedveryhardbut
随机试题
销是一种标准件,形状和尺寸已标准化。()
《狱中杂记》的作者是()
这次第,怎一个愁字了得!次第:
A.从规律宫缩到宫口开全B.宫口开全到胎儿娩出C.胎儿娩出至胎盘娩出D.胎盘娩出到产后2小时E.从规律宫缩到宫口开大3cm产程中第三产程是
提高患者用药依从性的方法包括()。
[2007年,第7题]函数y=f(x)在点x=x0处取得极小值,则必有()。
统计调查的分类目录必须由()统一制定。
关于金融互换,以下说法错误的是()。
风顺科技是一家在深圳证券交易所上市的网络技术服务公司。2017年7月初,风顺科技拟与A公司签订一项技术服务合同,合同金额为5亿元。经过谈判,双方于7月15日就合同主要条款达成一致并签署合作意向书。7月8日,市场出现关于风顺科技即将签署重大交易合同
ThreefactorscontributetothemiraculousspreadofEnglish【C1】______aninternationallanguage:Englishusageinscience,tech
最新回复
(
0
)