首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
社会主义市场经济体制改革 中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所
社会主义市场经济体制改革 中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所
admin
2016-06-22
107
问题
社会主义市场经济体制改革
中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所未有的、广泛而深刻的变化。
一方面,广大城乡劳动者的积极性得以释放,特别是数以亿计的农民得以走出传统村落,进人城市,特别是沿海地区,数以千万计的知识分子聪明才智得到充分发挥;另一方面,规模庞大的国有资产得以盘活,数万亿元的民间资本得以形成,5000亿美元的境外资本得以流入。这种资本和劳动的结合,就在中国960万平方公里的国土上,演进着人类历史上规模极为宏大的工业化和城市化。
选项
答案
Restructuring toward the Socialist Market Economy For quite some time in the past, China had a structure of highly-centralized planned economy. With deepening restructuring toward the socialist market economy and progress in the development of democratic politics, there was gradual lifting of the former improper restrictions visible and invisible , on people’ s freedom in choice of occupation, mobility, enterprise, investment, information, travel, faith and life styles. This has brought extensive and profound changes never seen before in China’ s history. On the one hand, the enthusiasm of the work force in both city and countryside has been set free. In particular, hundreds of millions of farmers are now able to leave their old villages and move into towns and cities, especially in the coastal areas. Tens of millions of intellectuals are now able to bring their talent and creativity into full play. On the other hand, the massive assets owned by the state can now be revitalized, the private capital pool in the amount of trillions of yuan can take shape, and more than 500 billion US dollars worth of overseas capital can flow in. This combination of capital and labor results in a drama of industrialization and urbanization of a size unprecedented in human history being staged on the 9. 6 million square kilometers of land called China.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Lsya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
甲不知道自己在工作中接触到的信息为国家秘密,将该秘密提供给境外某机构。甲的行为成立()
张某是A大型连锁超市的司机,主要工作是为各个连锁店提供配货运输,天天驾驶本单位的厢式货车穿梭于各个连锁店之间。4月6日,张某驾车至某路口时由于疲劳驾驶反应过慢,将前面驾驶电动自行车的李某撞倒。李某的损害应由()
建设用地使用权的设立时间为()
甲公司向乙公司寄送详细的产品价目表,列明产品的详细信息,其中“彩虹”牌电视售价4000元/台。乙公司在研究产品价目表后,意图购买30台“彩虹”牌电视,于是向甲公司发出回复,表明购买数量,但是购买价格修改为3800元/台。乙公司的回复属于(
下列关于建设用地使用权的说法,正确的是()
2017年4月,甲因为盗窃罪被判处3年有期徒刑,期间被减刑5个月。2019年3月,甲被假释。2019年6月,甲和乙相约杀害丙。二人研究了丙的行踪轨迹,决定在丙下夜班时杀害丙。甲为乙准备了一把快刀。6月12日晚上10点,乙到达现场。五分钟后,丙出现,但甲未到
Cambridgepsychologistsandcomputerscientistshavedevelopedamobilephonetechnologywhichcantellifacallerishappy,an
foreignization
Butifpartofthenationalpurposeistoreduceandcontainunemployment,arithmeticisnote-nough.Wemustknowwhichofthe
Manyphilosophers,bothWesternandEastern,agreethattherearetwomajorproblemsofinduction.Thefirstisthelackofcert
随机试题
按摩可用于感冒,下列选项中错误的是()。
从事高空、高压、易燃、易爆、剧毒、放射性、高速运输工具等对周围环境有高度危险的作业造成他人损害的()
细菌的遗传物质包括
A.患者血压明显升高,伴有剧烈头痛、呕吐、抽搐B.患者血压明显升高,体检:血压200/130mmHg(26.6/16.9kPa),眼底出血渗出、视乳头水肿,实验室报告:肾功能不全C.患者平日有心悸、胸痛、劳力时气促、起立或运动时眩晕,体检:胸骨左缘第
五味之中,具有泻火坚阴作用的味是()
肾癌典型表现是
关系表中的每一横行称为一个()。
世界最大的半岛是______。
在现代的CPU芯片中又集成了高速缓冲存储器(Cache),其作用是
A—pianoB—violinC—celloD—guitarE—xylophoneF—harpG—oboeH—clari
最新回复
(
0
)