首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
A new era is upon us. Call it what you will: the service economy, the information age, the knowledge society. It all translates
A new era is upon us. Call it what you will: the service economy, the information age, the knowledge society. It all translates
admin
2013-06-12
65
问题
A new era is upon us. Call it what you will: the service economy, the information age, the knowledge society. It all translates to a fundamental change in the way we work. Already we’re partly there. (1)
The percentage of people who earn their living by making things has fallen dramatically in the Western World.
Today the majority of jobs in America, Europe and Japan(two thirds or more in many of these countries)are in the service industry, and the number is on the rise. (2)
There are more part-time jobs. More people are self-employed. But the breadth of the economic transformation can’t be measured by numbers alone, because it also is giving rise to a radical new way of thinking about the nature of work itself.
(3)
Long-held notions about jobs and careers, the skills needed to succeed, even the relation between individuals and employers—all these are being challenged.
(4)
We have only to look behind us to get some sense of what may lie ahead.
(5)
No one looking ahead 20 years possibly could have foreseen the ways in which a single invention, the chip, would transform our world thanks to its applications in personal computers, digital communications and factory robots.
选项
答案
(1)西方社会依靠制造产品谋生的人数比例急剧下降了。 (2)兼职工作增加了,个体经营者增加了。但是,经济变革幅度的衡量不能只凭数字,因为经济变革同时也引发了对工作性质的全新思考。 (3)有关工作和职业生涯、获得成功所必需的技能、乃至个人与雇主的关系,凡此种种传统的理念都正在受到挑战。 (4)只要回顾一下往日的经历,我们就可以对未采有所感悟。 (5)没有哪一位展望20年之后情形的人能够预料到单是硅片这样一项发明,因其在个人电脑、数字通讯和工业机器人中的应用,会给我们翻天覆地的改变了。
解析
在做这种类型的翻译题目时,应先把全段短文的内容大致看一下,以便能从整体上把握翻译方向。
(1)本句翻译时,要注意定语从句“who earn…”的翻译,由于英汉两种语言结构类似,应采用对等翻译法直接翻译,故此句应译为“西方社会依靠制造产品谋生的人数比例急剧下降了”。
(2)本句翻译时,要注意原因状语从句“bemuse it also is…”的翻译,由于英汉两种语言结构类似,应采用对等翻译法直接翻译,故此句应译为“兼职工作增加了,个体经营者增加了。但是,经济变革幅度的衡量不能只凭数字,因为经济变革同时也引发了对丁:作性质的全新思维”。
(3)本句翻译时,由于英汉两种语言结构类似,应采用对等翻译法直接翻译,故此句应译为“有关工作和职业生涯、获得成功所必需的技能、乃至个人与雇主的关系,凡此种种传统的理念都正在受到挑战”。
(4)本句翻译时,要注意本句中“have only to look behind us…”的翻译,应译为“只要回顾一下……”,由于英汉两种语言结构类似,应采用对等翻译法直接翻译,故此句应泽为“只要回顾一下往日的经历,我们就可以对未来有所感悟”。
(5)本句翻译时,要注意定语从句“in which a single invention,the chip,would transform…”的翻译,应译为“单是硅片这样一项发明,会改变……”,由于英汉两种语言结构类似,应采用对等翻译法直接翻译,故此句应译为“没有哪一位展望20年之后情形的人能够预料到单是硅片这样一项发明,因其在个人电脑、数字通讯和工业机器人中的应用,会给我们翻天覆地的改变了”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/MFhi777K
0
在职申硕(同等学力)英语
相关试题推荐
Insomeways,theUnitedStateshasmadespectacularprogress.Firesnolongerdestroy18,000buildingsastheydidintheGreat
IfEnglishisnotourfirstlanguageyoucanoftenbepuzzledbywaysofexpressionthatthenativespeakerofEnglishdoesnot
Howstrangeitisthatthehabithedevelopedinhischildhoodstill______him.
Americansusuallyconsiderthemselvesafriendlypeople.Theirfriendships,however,tendtobeshorterandmorecasualthanfri
Whatdoestheauthorthinkofthewords"civilization"and"culture"?Theauthormentionsmonkeysinthelastparagraphtoshow
Thepressureonherfromherfamilycausedhertoresorttothedrasticmeasures.
Parentscannomorebefriendstotheirchildrenthanteacherscanbetotheirstudents.Fortheessenceoffriendshipisrecipr
Whenwethinkaboutaddictiontodrugsoralcohol,wefrequentlyfocusonnegativeaspects,ignoringthepleasuresthataccompan
Onereactiontoalltheconcernabouttropicaldeforestationisablankstarethatasksthequestion,"SinceIdon’tliveint
Smokeparticlesandotherairpollutantsareoftentrappedintheatmosphere,thusformingdirtyfog.
随机试题
购买信号不包括()
缺少下列哪种微量元素会导致生长发育停滞、性成熟受抑制()。
据《素问.异法方宜论》,中央之域人们的饮食特点是
梁三因和吴二打架而被县公安局以行政拘留15天的处罚,执行不久,吴二向人民法院提起刑事自诉。人民法院经审理,认为梁三的行为已经构成故意伤害犯罪,判决梁三拘役2个月。这时,梁三的行政拘留15日已经执行完毕,其需要执行的刑期是()
一般项目的质量应经抽样检验合格;当采用计数检验时,除有专门要求外,一般项目的合格点率应达到()及以上,且不合格点的最大偏差值不得大于规定允许偏差值的()倍。
2013年9月,X市人民法院受理了本市甲公司诉Y市乙公司合同纠纷一案。2013年12月,Y市人民法院受理了债务人乙公司的破产申请,此时,甲、乙公司之间的合同纠纷尚未审结。根据企业破产法律制度的规定,下列关于该合同纠纷案的表述中,正确的是()。
()是指在信用证所规定的结汇期,即信用证的有效期即将届满,而货物尚未装船或尚未装船完毕的情况下,托运人为了能及时结汇,而要求承运人提前签发的已装船清洁提单。
湿地是重要的国土资源和自然资源,与森林、海洋并称为全球3大生态系统。湿地具有保持水源、净化水质、蓄洪防旱、调节气候、促淤造陆、减少沙尘暴等巨大生态功能;同时也是生物多样性最富集的地区之一,它保护了许多珍稀濒危野生动植物。健康的湿地生态系统,是国土生态安全体
园林工人要在周长300米的圆形花坛边等距离地栽上树,他们先沿着花坛的边每隔3米挖一个坑,当挖完30个小坑时,突然接到通知,改为每隔5米栽一棵树。这样,他们还要挖多少个坑才能完成任务?
A、MovingtoWales.B、Buyinganewhouse.C、Jokingwithpeople.D、Makinghisdecision.A
最新回复
(
0
)