首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
中国经济同亚太和世界经济的相互联系、相互依存不断加深。中国将集中精力做好自己的事情,也要努力使自身发展更好惠及亚太和世界。中国将奉行与邻为善、以邻为伴的周边外交方针和睦邻、富邻、安邻的周边外交政策,贯彻亲、诚、惠、容的周边外交理念,愿意同所有邻国和睦相处。
中国经济同亚太和世界经济的相互联系、相互依存不断加深。中国将集中精力做好自己的事情,也要努力使自身发展更好惠及亚太和世界。中国将奉行与邻为善、以邻为伴的周边外交方针和睦邻、富邻、安邻的周边外交政策,贯彻亲、诚、惠、容的周边外交理念,愿意同所有邻国和睦相处。
admin
2019-04-11
105
问题
中国经济同亚太和世界经济的相互联系、相互依存不断加深。中国将集中精力做好自己的事情,也要努力使自身发展更好惠及亚太和世界。中国将奉行与邻为善、以邻为伴的周边外交方针和睦邻、富邻、安邻的周边外交政策,贯彻亲、诚、惠、容的周边外交理念,愿意同所有邻国和睦相处。
据统计,从2005年到2014年上半年,吸收中国投资排名前10位的经济体中有6个是亚太经合组织成员,总额超过2000亿美元。预计未来10年中国对外投资将达1.25万亿美元。今后5年,中国进口商品累计将超过10万亿美元,出境旅游等人数将超过5亿人次。中国发展给亚太和世界带来的机会和利益是巨大的,带来的商机是持久和无限的。
随着综合国力上升,中国有能力、有意愿向亚太和全球提供更多公共产品,特别是为促进区域合作深入发展提出新倡议新设想。中国愿意同各国一道推进“一带一路”建设,更加深入参与区域合作进程,为亚太互联互通、发展繁荣作出新贡献。
在此,我高兴地向大家宣布,亚洲基础设施投资银行筹建工作已经迈出实质性一步,创始成员国不久前在北京签署了政府间谅解备忘录。中国还将出资400亿美元成立丝路基金,为“一带一路”沿线国基础设施建设、资源开发、产业合作等有关项目提供投融资支持。我们愿同大家一道努力,推动亚洲基础设施投资银行及早投入运作,成为各方在互联互通、金融等领域开展合作的新平台。
选项
答案
The Chinese economy is increasingly interconnected and interdependent with the Asia-Pacific and world economies. China will stay focused on managing its own affairs well and endeavor to bring more benefits to the Asia-Pacific and the world with its own development. China will continue to build friendship and partnership with its neighbors, implement the policy of harmony, security and common prosperity in its neighborhood and uphold the principles of amity, sincerity, mutual benefit and inclusiveness in its neighborhood policy. China wants to live in harmony with all its neighbors. According to statistics, between 2005 and the first half of 2014, six of the top ten destinations of Chinese investment overseas arc APEC members, with an aggregate volume of over US $ 200 billion. It is estimated that China’s outbound investment will total over US $ 1. 25 trillion over the next ten years. Meanwhile, in the next five years, China will import over US $ 10 trillion of goods, and the number of outbound Chinese tourists will also exceed 500 million. For the Asia-Pacific and the world at large, China’s development will generate huge business opportunities and benefits and hold lasting and infinite promise. As its overall national strength grows, China will be both capable and willing to provide more public goods for the Asia-Pacific and the world, especially new initiatives and visions for enhancing regional cooperation. China is ready to work with other countries to promote the building of the "Silk Road Economic Belt" and the "21st Century Maritime Silk Road", get more engaged with regional cooperation, and make new contribution to the connectivity, development and prosperity of the Asia-Pacific. Here, I am pleased to announce that a substantive step forward has been made in the preparatory work for the establishment of the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB) . An inter-governmental MOU was signed by the founding members of the bank not long ago here in Beijing. China will commit US $40 billion to the establishment of a Silk Road Fund to provide investment and financing support for countries along the Belt and Road to undertake relevant projects in infrastructure, resources development and industrial cooperation. We are ready to work with all other parties to push for the early operation of the AIIB, and build the bank into a new platform for cooperation in connectivity, finance and other areas.
解析
本文节选自2014年习近平主席出席APEC工商领导人峰会时发表的主旨演讲。他从中国的经济发展出发,介绍了中国经济与亚太和世界经济发展之间的联系,表达了中国为亚太乃至世界发展做贡献的意愿和决心。这类国际会议演讲多涉及中国的外交政策、经济发展、发展策略、发展领域等政治和经济信息,做这类翻译练习前以及翻译过程中,考生需要熟记最基本的政治经济术语和常用表达,做好翻译准备工作。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/MWfa777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
2012年9月5日,陈某到野狼快递服务部寄一部价值5000元的手机,该服务部业务员宋某承接了此笔业务。宋某收取陈某的快递费后,在陈某填写的“飞狐速递运单”上签字确认。3天后,陈某得知其包裹被宋某卷走,遂要求野狼快递服务部承担违约责任。经查:该快
2012年9月5日,陈某到野狼快递服务部寄一部价值5000元的手机,该服务部业务员宋某承接了此笔业务。宋某收取陈某的快递费后,在陈某填写的“飞狐速递运单”上签字确认。3天后,陈某得知其包裹被宋某卷走,遂要求野狼快递服务部承担违约责任。经查:该快
MemorandumofUnderstandingfortheCollaborativeProgramonEmergingandRe-emergingInfectiousDiseasesbetweentheDepartment
nationaltreatment
在过去的二十年里,有将近50万的中国知识分子去了西方国家,特别是美国。据说上海在国外的音乐家足以组成一个世界一流的交响乐团。在科技界、医学界和体育界,同样存在相同的情况。中国知识分子移居国外是因为他们认为在国内不能充分发挥自己的才能。由于各种各样的原因,他
senseofvigilanceagainstpotentialdangers
在经历多年的快速增长后,中国经济发展进入新常态。面对持续较大的经济下行压力,我们没有搞“大水漫灌”式的强刺激,而是创新宏观调控方式,着力推进结构性改革,着力培育新动能,改造提升传统动能,不仅保持了经济稳定发展,增长速度居世界主要经济体前列,而且结构调整也取
Laughlinacknowledgesthat"alotofresponsiblepeople"areworriedaboutatmosphericconcentrationsofcarbondioxidefrombur
防扩散
调查显示,家长与孩子交流的前五个话题是学习、学校里发生了什么、兴趣爱好、朋友以及孩子的未来。研究者称,在数字时代,父母与孩子间的互动已发生很大变化,电子设备的使用已成为二者冲突的主要原因之一。当孩子们与父母没有足够的交流时,他们往往会求助于互联网与他人交谈
随机试题
如何理解采购的含义?
命门火衰所致泄泻多见湿热伤及肠腑所致泄泻多见
在夏季气温较高的地区,屋面坡度大的防水工程,应选用沥青的牌号是( )。
省级财政部门应当自受理设立资产评估机构申请之日起()个工作日内,做出批准或者不予批准的决定。
根据成本与经营业务量的大小关系,饭店成本可以分为()。
假设开发法中的开发期包括()。
5317
美国法律规定,不论是驾驶员还是乘客,坐在行驶的小汽车中必须系好安全带。有人对此持反对意见。他们的理由是,每个人都有权冒自己愿意承担的风险,只要这种风险不会给别人带来损害。因此,坐在汽车里系不系安全带,纯粹是个人的私事,正如有人愿意承担风险去炒股,有人愿意承
对法律进行分类,可以从不同的标准、角度出发。一般来讲,根据不同的法律形式,可以把法划分为()。
查找学号为"200301188"学生的“数据库”课程的成绩,至少将使用关系()。查询选修了课程号为’C2’的学号和姓名,若用下列SQL的SELECT语句表达时,哪一个是不正确的?()
最新回复
(
0
)