法国和西班牙两国缔结双边条约时,约定法、西两国文字的文本同样为作准文本,并以英语文本作为参考文本。条约生效后,两国发现三个文本的某些用语有些分歧:依西班牙文字文本进行解释对法国更加有利,而依英语文本进行解释对西班牙更有利。根据《维也纳条约法》,下列关于该条

admin2009-03-19  24

问题 法国和西班牙两国缔结双边条约时,约定法、西两国文字的文本同样为作准文本,并以英语文本作为参考文本。条约生效后,两国发现三个文本的某些用语有些分歧:依西班牙文字文本进行解释对法国更加有利,而依英语文本进行解释对西班牙更有利。根据《维也纳条约法》,下列关于该条约的说法哪个是正确的?

选项 A、法西两国应接受各自语言文本的拘束
B、法国可以仅根据西班牙文本进行解释适用,因为该文本对其有利且为作准文本
C、西班牙可以根据英语文本进行解释适用,因为该文本为参考文本,不必考虑法西两国语言文本
D、由于三种文本用语有分歧,该条约无效

答案1

解析 根据《维也纳条约法》,对两种以上文字的条约的解释应遵守以下相关规定:1.经两种以上文字认证作准的条约,除另有规定外,每种文字的约文应同样作准;2.作准文本以外的条约译本,不能作为作准文本,仅可以在解释条约时作为参考;3.在各种文字的作准约文中,条约的用语应被推定为有相同的意义。如有分歧,除条约明文规定了根据某种文字文本进行解释外,各方只受其本国文字文本的拘束,且不得从他方文字约文的不同解释中获取利益;4.各种作准文本意义有分歧时,除另有规定外,应采用顾及条约目的及宗旨的最能调和各约文的意义。由上可知,只有
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/MXPy777K
0

相关试题推荐
最新回复(0)