首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
唐诗(Tang poetry)是中国珍贵的文化遗产,在中国文学和诗歌中占据重要地位。唐朝是中国诗歌的黄金时代,《全唐诗》(Complete Tang Poems)收录了2200多位诗人所作的近5万首唐诗。唐代的诗人特别多,李白、杜甫、白居易是世界闻名的伟大
唐诗(Tang poetry)是中国珍贵的文化遗产,在中国文学和诗歌中占据重要地位。唐朝是中国诗歌的黄金时代,《全唐诗》(Complete Tang Poems)收录了2200多位诗人所作的近5万首唐诗。唐代的诗人特别多,李白、杜甫、白居易是世界闻名的伟大
admin
2017-10-18
26
问题
唐诗
(Tang poetry)是中国珍贵的文化遗产,在中国文学和诗歌中占据重要地位。唐朝是中国诗歌的黄金时代,
《全唐诗》
(Complete Tang Poems)收录了2200多位诗人所作的近5万首唐诗。唐代的诗人特别多,李白、杜甫、白居易是世界闻名的伟大诗人。唐诗的题材非常广泛,从自然现象、政治
动态
(dynamics)到社会风俗、个人感受,几乎包括生活的方方面面。
《唐诗三百首》
(300 Tang Poems)是后人编选的最受欢迎的唐诗集,在现代社会流传广泛,很多诗歌被中国的中小学语文教科书所采用。
选项
答案
The Tang poetry, a precious cultural heritage of China, occupied a significant place in the field of Chinese literature and Chinese poetry. Tang Dynasty was the golden age of Chinese poetry. The Complete Tang Poems collected almost 50,000 Tang poems written by over 2,200 poets. There were a large number of poets in Tang Dynasty, among whom Li Bai, Du Fu and Bai Juyi were the greatest poets renowned in the world. The subjects of Tang poetry were rather extensive, ranging from natural phenomena and political dynamics to social customs and personal feelings, embracing almost every aspect of people’s lives. The 300 Tang Poems was a collection of the most popular Tang poems compiled by the later generations. In modem society, it is so widespread that many of the poems have been adopted in the Chinese language textbooks of primary schools and secondary schools.
解析
1.第一句汉语的重心在后半句,因此可将“唐诗在中国文学和诗歌中占据重要地位”译为英语的主句,“是中国珍贵的文化遗产”可译作“唐诗”的同位语或定语从句。
2.第二句由两个短句组成,叙述了两个不同的事物,即“唐朝”和“《全唐诗》”,因此难以建立内在联系,可拆译为两个独立句子。后一句的主干是“《全唐诗》收录了近5万首唐诗”;“2200多位诗人所作的”可采用过去分词短语written by…作后置定语。
3.第三句“唐代的诗人特别多……”前后部分的内容存在包含和被包含的关系,可考虑将“唐代诗人特别多”作为主句,后半句处理为among whom…引导的定语从句。
4.第四句“唐诗的题材非常广泛……”较长,可考虑将句子的中心“唐诗的题材非常广泛”译为主干;“从……到……”和“几乎包括……”隐含的逻辑主语都是“唐诗的题材”,可考虑将后半部分处理为现在分词短语作状语的形式,即ranging from…to…和embracing…。
5.最后一句较长,可考虑拆译为两句。“《唐诗三百首》是最受欢迎的唐诗集”作为前一句的主干,“后人编选的”译为过去分词短语作后置定语。后一句可采用so…that句型,将“流传广泛”作为主句,增译主语it,指代《唐诗三百首》,即it is so widespread;“很多诗歌被……”译为that引导的结果状语从句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/MeU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Makealongtimetorest.B、Feelrelaxedwhileworking.C、Closeeyesmoreoften.D、Keepeye-dropshandy.C细节题。短文提到,如果你工作中面对电脑,
Clearlyifwearetoparticipateinthesocietyinwhichwelivewemustcommunicatewithotherpeople.【B1】______communicating
Clearlyifwearetoparticipateinthesocietyinwhichwelivewemustcommunicatewithotherpeople.【B1】______communicating
唐朝早期和中期的统治开明、经济繁荣、社会安定。
作为一种社会现象和历史现象,城镇化既体现了物质文明的进步,也促进了精神文明的发展。
优越的战略位置、通讯条件(communications)和商业文化,促进了香港经济和社会迅速发展。
中国的国有企业(state-ownedenterprise)是指中央政府和地方政府投资或管理的企业。设立国有企业是为了实现国家调节经济的目标,并协调国民经济各个方面。但如今国有企业的不足之处不容忽视。大多国有企业因政府长期扶持,而缺乏竞争力与创新精神。有
玉(jade)是一种天然的矿产,质地坚硬,色彩多样。古人认为玉能益寿延年、保佑平安,所以中国和亚洲其他国家的人们都喜欢佩戴玉制饰品。现代医学证明玉所含的矿物质的确有利于身体健康。中国许多地方都出产玉石,以新疆和田玉最为著名。在中国传统文化中,玉常常和高贵的
诸葛亮是三国时期(theThreeKingdomsPeriod)杰出的军事家和政治家。他帮助刘备打了一系列的战争,联合盟友,不断扩张刘备的领地、增强刘备的实力。蜀国(theShuState)建立后,他被任命为丞相(PrimeMinister),管
古代帝王们通常通过建设大型的水利工程来巩固他们的统治。
随机试题
A.DNA合成障碍B.珠蛋白合成障碍C.血红素合成障碍D.铁利用障碍E.多能干细胞受损(1991年)再生障碍性贫血
下列关于血吸虫病的描述,正确的是()。
某水厂拟采用水泵混合,处理水量Q=24000m3/d,经2条直径均为400mm,长为100m的并联管道送往水厂絮凝池,若正常工作时每条管道内总水头损失为0.5m,则管道内水流的速度梯度G值为()。(μ=1.14×10-3Pa.s,ρ=10
(2011年)下列会计处理中,符合我国企业会计准则规定的是()。
下列不属于理财师的客户来源的是()。
【2014.山东济宁】在皮亚杰的认知发展阶段理论中,前运算阶段指()。
【2015河北石家庄】西方教育史上第一个明确提出“教育心理学化”的教育家是()。
某市一体育场有三条同心圆的跑道,里圈跑道长1/5公里,中圈跑道长1/4公里,外圈跑道长3/8公里。甲、乙、丙三人分别在里、中、外圈同一起跑线同时同向跑步。甲每小时跑3.5公里,乙每小时跑4公里,丙每小时跑5公里,问几时后三人同时回到出发点?
根据下图,回答131-135题。荷兰的GDP总量占欧盟GDP总量的()。
2011年末,湖南省中小企业共计18.49万家,较上年增长11.0%,占全省企业总数的99.8%。2011年全省中小企业实现增加值达8154.32亿元,较上年增长16.1%;中小企业增加值占GDP的比重为41.5%,比上年提高0.8个百分点。中小企业拉动G
最新回复
(
0
)