首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
少林功夫历史悠久,影响深远,是中国传统武术(martial arts)的一个重要组成部分。少林功夫受益于自然界的智慧。几千年前,少林寺的和尚(monk)把对野生动物的观察融入锻炼的套路中,并以此来强身健体。这种从动物中得到启示的艺术形式形成了“功夫”。如今
少林功夫历史悠久,影响深远,是中国传统武术(martial arts)的一个重要组成部分。少林功夫受益于自然界的智慧。几千年前,少林寺的和尚(monk)把对野生动物的观察融入锻炼的套路中,并以此来强身健体。这种从动物中得到启示的艺术形式形成了“功夫”。如今
admin
2014-09-30
104
问题
少林功夫历史悠久,影响深远,是中国传统
武术
(martial arts)的一个重要组成部分。少林功夫受益于自然界的智慧。几千年前,少林寺的
和尚
(monk)把对野生动物的观察融入锻炼的套路中,并以此来强身健体。这种从动物中得到启示的艺术形式形成了“功夫”。如今,古老的
少室山
(Shaoshi Mountain)一—少林功夫的起源地——仍保留着起初的练武场,全国各地的学生都来此学习这门源于自然的传统知识。也许现在强调的是强健体魄而不是功夫所蕴含的哲学内涵,但这仍是对功夫意义重大的
复兴
(reawakening)。
选项
答案
The Shaolin kung fu, with its long history and profound influence, is a vital component of the traditional Chinese martial arts. It benefits from the wisdom of the natural world. Thousands of years ago, monks of the Shaolin temple incorporated their observations of wild creatures into a system of exercises to help build their strength. This animal-inspired art-form developed into kung fu. Today, the ancient Shaoshi Mountain, the place where Shaolin kung fu originated in, still remains its original training center, and students from all over the country come here to gain the ancient knowledge derived from the nature. The emphasis today is perhaps placed on the strength building rather than the philosophical elements of kung fu, but it’s still a significant reawakening of kung fu.
解析
1.分析第一句,主干为“少林功夫是一个重要组成部分”,其他修饰成分可添加到句子的相应位置。“历史悠久,影响深远”可处理为后置定语修饰句子的主语“少林功夫”,因此可译为with its long history and profound influence。
2.第二句中的“受益于”可翻译为benefits from。
3.第三句中的谓语动词“融入”可翻译为incorporated…into...,因此“把对野生动物的观察融人锻炼的套路中”就可以译为incorporated their observations of wild creatures into a system of exercises。
4.在最后一句中,“哲学内涵”可翻译为philosophical elements。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/NLm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Foryears,scientistshavebeenstudyinghowmusicaffectsthebrainanditsfunctions.Classicalmusic,【B1】______songsbyMozar
Foryears,scientistshavebeenstudyinghowmusicaffectsthebrainanditsfunctions.Classicalmusic,【B1】______songsbyMozar
在中国,元宵节(TheLanternFestival)在农历元月十五这一天庆祝,标志着新年庆祝活动的结束。关于元宵节的由来,说法不一。有一个传说是这样讲的:一村民射杀了一只来自天庭的仙鹤,这激怒了天庭玉帝(JadeEmperor)。于是,他命令天兵在
HowtoKeepYourNewYear’sResolutions[A]AbouthalfofallAmericanadultssaytheyareatleastsomewhatlikelytomakeaNe
A、Massproduction.B、Medicalcare.C、Safetymeasures.D、Laborpractices.D短文开篇提到,Ford于1913年所引进的劳动惯例(laborpractices)即使现在看来也是先进的。
长城是中国古代规模浩大的军事防御工程。修筑长城最初是为了抵御北方游牧民族(nomadicgroups)的入侵。长城东西绵延8800干米,跨越17个省份,主要由城墙、关隘、烽火台(watchtower)组成。今天我们看到的长城多数可追溯到明朝。保存最完好、
Widespreadadoptionofplug-inelectricvehiclescoulddramaticallycutgreenhousegaspollutionandreduceU.S.dependenceonf
Airpollutiontriggersmoreheartattacksthanusingcocaineandposesashighariskofsparkingaheartattackasalcohol,cof
Airpollutiontriggersmoreheartattacksthanusingcocaineandposesashighariskofsparkingaheartattackasalcohol,cof
Indiaistofrugality(节俭)asBethlehemistoJesus.Asrichcountriesenteraneweraof【C1】______,thebestpracticesofthegur
随机试题
Allflights______becauseofthesnowstorm,manypassengerscoulddonothingbuttakethetrain.
组织职能的主要内容包括()
患者,男,因牙松动半年就诊。无全身疾病,未接受过牙科治疗。如诊断为广泛型侵袭性牙周炎,年龄通常在
单位和个人在开具发票时,必须做到按照号码顺序填开,填写项目齐全,内容真实,字迹清楚,全部联次一次打印,内容完全一致,并在()加盖发票专用章。
财政收入分为经常性收入和临时性收入,在下列选项中,()属于临时性收入。
在审计甲公司某项重要的金融资产时,A注册会计师就管理层持有该金融资产的意图向甲公司管理层获取了书面声明,但发现该书面声明与其他审计证据不一致,A注册会计师通常首先采取的措施是()。
注意事项1.本题本由给定资料与作答要求两部分构成。考试时限为150分钟。其中,阅读给定资料参考时限为40分钟,作答参考时限为110分钟。满分150分。2.监考人员宣布考试开始时,你才可以开始答题。3.请在题本、答题卡指定位置填写自己的姓名,填涂准考证
Jeandidnothavetimetogototheconcertlastnightbecauseshewasbusy______forherexamination.
______mightbeexpected,theresponsetothequestionwasverymixed.
海源阁(HaiyuanPavilion)位于山东聊城,是中国历史上最著名的私人藏书楼之一。海源阁藏书浩瀚,总藏书量曾达22万卷,其中宋元珍本逾万卷。它与北京的文渊阁、宁波的天一阁同为中国历史上的藏书典范,深受海内外学者的仰慕。它初建于清朝道光二十年(公元
最新回复
(
0
)