首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
admin
2012-10-23
54
问题
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American tourists wearing jeans to go into their luxurious and exquisite five-star restaurants. So one of the restaurants put a notice outside its front door. It read "No trousers, please!"
A gourmet coffee was sold in Tokyo as an antidote to stress. Its name supposedly meant to people that it would smooth the troubled breast. Yet when it was printed in English, it turned out to be "Ease Your Bosoms".
Swedes started a promotion stunt to promote the sales of their vacuum cleaner named Electro. Their original ad slogan was translated as "Nothing sucks Like Electro".
The General Motors’ selling of Chevrolet was very bad in South America. And the reason? The translation of this brand sounds like "no va", which means "It doesn’t go" in Spanish.
When Pepsi-cola invaded the huge Chinese and German markets, the efforts initially fizzled. The product’s slogan, "Come alive with the Pepsi generation," was rendered into German as "come out of the grave with Pepsi. " Coca-Cola also discovered something had gone wrong in Taiwan. The Chinese characters chosen for the world-famous product sound like "Bite the Wax Tadpole. "
A beer company’s slogan "Turn it loose" became, in Spanish, equivalent to "suffer from diarrhea. "
A company translated its sticky tape slogan into Japanese and came up with a sticky problem. The slogan "Sticks like crazy" became literally "it sticks foolishly" in Japanese.
A tonic produced in China is made of royal jelly and is supposed to be very effective for some chronic diseases. Yet it was translated as "oral liquid", which means "saliva" in English. In the brochure, it was described in this way: "it tastes like medicine", when the language in the original meant to use it as a food therapy.
Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product. A baby food company initially packaged their African products just the same as in the US—with a cute baby picture on the jar. They didn’t realize that because so many Africans cannot read, nearly all packaged products sold in Africa carry pictures of what is inside. Pureed baby! How horrible!
In an Asian city, where traffic is really very bad, to secure people’s safety, the municipal government has built underground passageways. Pedestrians are asked to use them whenever they need to cross the main street. A sign was posted once on the roadside, pointing to the entrance to an underground passageway, intending to notify English-speaking passengers, "Go underground. "
We chuckled at such clumsy translations. Is there anything wrong in the language? We must be aware that few words and idioms can be literally translated. It’s best to hire the best for translation. Don’t take it for granted that as long as one speaks a little English, he is autonomously able to do the translation. It takes a while to learn to be a good translator.
Any product with a cute baby picture on the jar will most probably______in Africa, according to the author.
选项
A、sell well
B、receive favorable attention
C、cause great interest
D、bring an end to the product
答案
D
解析
本题的四个选项中,只有D项为正确答案。这可从文中的“Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product.A baby food company initially packaged their African products just the same as in the US—with a cute baby picture on the jar.They didn’t realize that because so many Africans cannot read,nearly all packed products sold in Africa carry pictures of what is inside.”推知,即多数非洲人不识字,几乎所有在非洲出售的有外包装的产品里面装的就是图片上的产品。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/NU9O777K
0
考博英语
相关试题推荐
Ateacherissomeonewhocommunicatesinformationorskillsothatsomeoneelsemaylearn.Parentsarethe【41】teachers.Justby
Theeffectofthebabyboomontheschoolshelpedtomakepossibleashiftinthinkingabouttheroleofpubliceducationinthe
Theeffectofthebabyboomontheschoolshelpedtomakepossibleashiftinthinkingabouttheroleofpubliceducationinthe
Theeffectofthebabyboomontheschoolshelpedtomakepossibleashiftinthinkingabouttheroleofpubliceducationinthe
Theeffectofthebabyboomontheschoolshelpedtomakepossibleashiftinthinkingabouttheroleofpubliceducationinthe
ForthepeoplewhohavenevertraveledacrosstheAtlanticthevoyageisafantasy.Butforthepeoplewhocrossitfrequentlyo
ForthepeoplewhohavenevertraveledacrosstheAtlanticthevoyageisafantasy.Butforthepeoplewhocrossitfrequentlyo
ForthepeoplewhohavenevertraveledacrosstheAtlanticthevoyageisafantasy.Butforthepeoplewhocrossitfrequentlyo
IntheUnitedStates,36statescurrentlyallowcapitalpunishmentforseriouscrimessuchasmurder.Americanshavealwaysargu
InhistypicallyAmericanopenstyleofcommunication,Mr.HayesconfrontedIsabetaaboutnotlookingathim.Reluctantly,shee
随机试题
在低密度钻井液中,固相体积分数应不超过()。
腰椎间盘突出症和梨状肌综合征相似的症状体征是
0.505mol/L的葡萄糖注射液(以一水葡萄糖计,摩尔质量为198)的重量比体积浓度是
按近代量子力学的观点,核外电子的运动特征为()。
建设项目拟采取的防治措施及预期治理效果,包括()及其他污染物的治理措施和预期治理效果,以及生态保护措施及预期效果。
与开放式基金相比,封闭式基金的信息披露要求较高。()
假设ABC公司股票目前的市场价格为24元,而在一年后的价格可能是35元和16元两种情况。再假定存在一份100股该种股票的看涨期权,期限是一年,执行价格为30元。投资者可以按10%的无风险利率借款。投资者购进上述股票且按无风险利率10%借入资金,同时售出一份
1934年()的问世标志着中国现代话剧的真正成熟。
JonathanSwift’s______isatravelbook,anadventuretaleandapoliticalsatireaswell.
Whatkindofcarwillwebedrivingin2010?Rather【S1】______fromthetypeweknowtoday,withthenext10yearsbringinggreate
最新回复
(
0
)