首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American t
admin
2012-10-23
59
问题
French are elegant people. They are artists in everyday life, having a very good taste in everything. They don’t like American tourists wearing jeans to go into their luxurious and exquisite five-star restaurants. So one of the restaurants put a notice outside its front door. It read "No trousers, please!"
A gourmet coffee was sold in Tokyo as an antidote to stress. Its name supposedly meant to people that it would smooth the troubled breast. Yet when it was printed in English, it turned out to be "Ease Your Bosoms".
Swedes started a promotion stunt to promote the sales of their vacuum cleaner named Electro. Their original ad slogan was translated as "Nothing sucks Like Electro".
The General Motors’ selling of Chevrolet was very bad in South America. And the reason? The translation of this brand sounds like "no va", which means "It doesn’t go" in Spanish.
When Pepsi-cola invaded the huge Chinese and German markets, the efforts initially fizzled. The product’s slogan, "Come alive with the Pepsi generation," was rendered into German as "come out of the grave with Pepsi. " Coca-Cola also discovered something had gone wrong in Taiwan. The Chinese characters chosen for the world-famous product sound like "Bite the Wax Tadpole. "
A beer company’s slogan "Turn it loose" became, in Spanish, equivalent to "suffer from diarrhea. "
A company translated its sticky tape slogan into Japanese and came up with a sticky problem. The slogan "Sticks like crazy" became literally "it sticks foolishly" in Japanese.
A tonic produced in China is made of royal jelly and is supposed to be very effective for some chronic diseases. Yet it was translated as "oral liquid", which means "saliva" in English. In the brochure, it was described in this way: "it tastes like medicine", when the language in the original meant to use it as a food therapy.
Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product. A baby food company initially packaged their African products just the same as in the US—with a cute baby picture on the jar. They didn’t realize that because so many Africans cannot read, nearly all packaged products sold in Africa carry pictures of what is inside. Pureed baby! How horrible!
In an Asian city, where traffic is really very bad, to secure people’s safety, the municipal government has built underground passageways. Pedestrians are asked to use them whenever they need to cross the main street. A sign was posted once on the roadside, pointing to the entrance to an underground passageway, intending to notify English-speaking passengers, "Go underground. "
We chuckled at such clumsy translations. Is there anything wrong in the language? We must be aware that few words and idioms can be literally translated. It’s best to hire the best for translation. Don’t take it for granted that as long as one speaks a little English, he is autonomously able to do the translation. It takes a while to learn to be a good translator.
Any product with a cute baby picture on the jar will most probably______in Africa, according to the author.
选项
A、sell well
B、receive favorable attention
C、cause great interest
D、bring an end to the product
答案
D
解析
本题的四个选项中,只有D项为正确答案。这可从文中的“Even the wrong nonverbal cue can bring havoc to a product.A baby food company initially packaged their African products just the same as in the US—with a cute baby picture on the jar.They didn’t realize that because so many Africans cannot read,nearly all packed products sold in Africa carry pictures of what is inside.”推知,即多数非洲人不识字,几乎所有在非洲出售的有外包装的产品里面装的就是图片上的产品。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/NU9O777K
0
考博英语
相关试题推荐
Noneofstudentsintheclasslikesthemistress,whoisusedtobeing______ofeverythingtheydo.
Thisbookshouldbewell-recommendedwithinthe______ofanyonewhohasstudiedGermanforfouryears.
Ateacherissomeonewhocommunicatesinformationorskillsothatsomeoneelsemaylearn.Parentsarethe【41】teachers.Justby
Theeffectofthebabyboomontheschoolshelpedtomakepossibleashiftinthinkingabouttheroleofpubliceducationinthe
Theeffectofthebabyboomontheschoolshelpedtomakepossibleashiftinthinkingabouttheroleofpubliceducationinthe
Theeffectofthebabyboomontheschoolshelpedtomakepossibleashiftinthinkingabouttheroleofpubliceducationinthe
AIDSiscausinggreatpublicconcernbecausethe______fataldiseasehitsprimarilyyoungpeople.
ForthepeoplewhohavenevertraveledacrosstheAtlanticthevoyageisafantasy.Butforthepeoplewhocrossitfrequentlyo
ForthepeoplewhohavenevertraveledacrosstheAtlanticthevoyageisafantasy.Butforthepeoplewhocrossitfrequentlyo
LocatedinNewYorkCity,GreenwichVillagegainedareputationforbohemianismduetoitspopulaceofartistsandfreethinkers.
随机试题
Muchsocialtalk,【36】fromcasualconversationtoformal【37】speechhasanaimotherthantoconveyinformationortoachieveagre
产品项目质量管理的指标中,()与产品的触觉、味觉、视觉或嗅觉相关,反映个体感受的偏好。
2006年12月,刘某与甲房地产开发企业签订商品房预售合同,约定所购住宅楼套内建筑面积为100m2,套内封闭阳台面积为6m2。2007年3月,房屋通过竣工验收。经实测,刘某所购住宅共有建筑面积分摊系数为0.25。2007年5月,房屋交付给刘某。2007年6
普通车床由哪几部分组成?各部分的作用是什么?
位于市区的某企业属于享受增值税期末留抵退税政策的纳税人。2019年3月留抵退还增值税18万元,当月共缴纳增值税、消费税和关税462万元,其中关税102万元、进口环节缴纳的增值税和消费税260万元。该企业3月应缴纳的城市维护建设税为()万元。
在六西格玛策划时,衡量六西格玛项目的标准有()等。
根据以下资料,回答下列小题。2012年,北京市完成房地产开发投资3153.4亿元,比上年增长3.9%。其中,住宅完成投资1628亿元,下降8.5%;写字楼完成投资384.8亿元,增长5.8%;商业及服务业等经营性用房完成投资275.9亿元,下降7%。
北京时间2012年7月28日4时,第30届夏季奥林匹克运动会在英国伦敦正式拉开帷幕。作为奥运会竞赛项目的铁人三项运动,在2000年被纳入比赛。下列哪项运动不属于铁人三项?()
张某看到楼道里的灯线接到了自家的电表上,误认为是电工李某干的,就到李某家大骂,引发一场混战。结果张某的哥哥被李某打断了四颗牙齿。法院一审判决,李某承担六成的责任,赔偿三万余元。这件事告诉我们()。
Thestaff,havingfinishedworkfortheday,______goinghomenow.
最新回复
(
0
)