首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
文学家在人群里,好比朗耀的星辰,明丽的花草,神幻的图画,微妙的音乐。这空洞洞的世界,要他们来点缀,要他们来描写。这干燥的空气,要他们来调和。这机械的生活,要他们来慰藉。他们是人群的需要!假如人群中不产生出若干的文学家,我们可以断定我们的生活,是没有趣味的。
文学家在人群里,好比朗耀的星辰,明丽的花草,神幻的图画,微妙的音乐。这空洞洞的世界,要他们来点缀,要他们来描写。这干燥的空气,要他们来调和。这机械的生活,要他们来慰藉。他们是人群的需要!假如人群中不产生出若干的文学家,我们可以断定我们的生活,是没有趣味的。
admin
2016-03-10
43
问题
文学家在人群里,好比朗耀的星辰,明丽的花草,神幻的图画,微妙的音乐。这空洞洞的世界,要他们来点缀,要他们来描写。这干燥的空气,要他们来调和。这机械的生活,要他们来慰藉。他们是人群的需要!假如人群中不产生出若干的文学家,我们可以断定我们的生活,是没有趣味的。我们的感情,是不能融合的。我们的前途,是得不着光明的。然而人群中的确已产生出若干的文学家,零零落落地点缀在古今中外的历史上,看:人类对于他们,是怎样的惊慕,赞美,崇拜!
选项
答案
Litterateurs stand out in the crowd, like shining stars, blossoming flowers, magical pictures, and subtle music. This hollow world needs them to decorate and to depict. The insipid atmosphere needs their inspiration. The mechanical life needs their consolation. They are what people need! If few litterateurs didn’t turn up among the crowd, we can figure out that our life would be boring, our feelings could not be reconciled, and our future would be void of light. However, a number of litterateurs did emerge from the mass population, who have starred and sparkled at all times and in all countries. Look, with what degree of admiration, praise and worship has human treated them!
解析
此处材料选自“当代散文八大家”之一冰心的散文《文学家的造就》。抒发了对文学家由衷的赞美。作者即兴抒写,至情流露。文章遣词造句流利畅达,大量运用排比辞格,抑扬顿挫、层层递进。本文句式较简单,用词也不复杂,翻译时主要注意体现出原文的语体色彩,并注意在选词时着重选取意境优美的文学性强的词汇。
结构采分点
1.第二句“这空洞洞的世界,要他们来点缀,要他们来描写。”可合并只译一个“要他们”,“点缀”与“描写”译为并列的不定式结构“to decorate and to depict”。
2.第六、七、八句“假如人群中……是得不着光明的。”可合译为一句,并且使用虚拟语气。
3.第九句前半部分“然而人群中的确……点缀在古今中外的历史上”可单独译为复合句,将“零零落落地点缀在古今中外的历史上”译为who引导的非限制性定语从句。
词义采分点
1.第三句中“干燥的空气”不宜直译为air,这里实指“单调乏味的气氛”,可译为“insipid atmosphere”。“调和”指调和气氛、激发热情、活跃气氛,因此可译为“inspiration”。
2.第八句中“是得不着光明的”指缺乏光明,可译为“be void of light”。
3.第九句中“零零落落地点缀”可意译为“star and sparkle”,此处star作动词,表示像星星一样散落分布。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Nn7O777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
WorkingoutisbeneficialtohumaninallthefollowingwaysEXCEPT
Inourtimeitisbroadlytruethatpoliticalwritingisbadwriting.Whereitisnottrue,itwillgenerallybefoundthatthe
Eatingwhenyou’renothungry—especiallyhigh-calorie,high-fatfoods—maynotalwaysrisetothenewlybroadenedclinicaldefini
友谊需要滋养。有的人用钱,有的人用汗,还有的人用血。友谊是很贪婪的,绝不会满足于餐风饮露。友谊是最简朴同时也是最奢侈的营养,需要用时间去灌溉。友谊必须述说,友谊必须倾听,友谊必须交谈的时刻双目凝视,友谊必须倾听的时分全神贯注。友谊有的时候是那样脆弱,一句不
Whenmostanimalsdie,naturelikestotidyupbymakingtheirbodiesdisappear.Theremainsgeteatenbyscavengers,bonesare
Associetychanges,socialvaluesandlinguisticvaluesbegintodiverge.Languagecontainstraditionalvalues—thisiswhichis
AndrewCarnegie,knownastheKingofSteel,builtthesteelindustryintheUnitedStates,and,intheprocess,becameoneof
Systematiceffortsatnationalnutritionplanningindevelopingcountriesgobackbarelyadecade.Duringthatbrieftimethere
这就是白杨树,西北极普通的一种树,然而绝不是平凡的树!它没有婆娑的姿态,没有屈曲盘旋的虬枝,也许你要说它不美丽,——如果美是专指“婆娑”或“横斜逸出”之类而言,那么白杨树算不得树中的好女子;但是它却是伟岸,正直,朴质,严肃,也不缺乏温和,更不用提它的坚强不
教育是培养人的社会活动,是人类自身发展所必需的,也是人类社会得以发展的必要条件。一个国家的发展强盛,从根本上说取决于其国民素质,而国民素质的提高,关键靠教育。如果说教育是国家的基石,教师就是奠基者。中华民族要实现伟大的复兴,就要重视和发展教育,这就对教师及
随机试题
济川煎中肉苁蓉的作用是
治疗气血虚寒,痈肿脓成不溃,或溃后久不收口,肾阳不足,畏寒肢冷,阳痿,尿频,应首选
急性粒细胞白血病的血象特点是
开展药学服务工作的关键是
房地产市场可以理解为从事房地产()等交易的活动场所以及一切交易途径和形式。
如图5—2—8所示,A和B的直径都为d,则两者中最大剪应力为()。
企业法人需要变更登记的事项包括()。
(2016年)甲公司2015年年末长期资本为5000万元,其中长期银行借款为1000万元,年利率为6%;所有者权益(包括普通股股本和留存收益)为4000万元。公司计划在2016年追加筹集资金5000万元,其中按面值发行债券2000万元,票面年利率
DieFamiliemachteineFeier______denOpa.
A.clinicalB.communicationC.compromisesD.criticallyE.eliminateF.frankG.involvesH.judgements
最新回复
(
0
)