首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
许多刚毕业的大学生找不到工作,在校学生则担心他们的未来。多个调查显示,三分之二的中国毕业生想在政府或者国有企业工作,而不是为中国令人瞩目的经济增长提供动力的民营企业。政府和国有企业被认为能免受经济萧条的影响。如今几乎没有大学生愿意放弃政府的铁饭碗而下海、加
许多刚毕业的大学生找不到工作,在校学生则担心他们的未来。多个调查显示,三分之二的中国毕业生想在政府或者国有企业工作,而不是为中国令人瞩目的经济增长提供动力的民营企业。政府和国有企业被认为能免受经济萧条的影响。如今几乎没有大学生愿意放弃政府的铁饭碗而下海、加
admin
2017-08-23
41
问题
许多刚毕业的大学生找不到工作,在校学生则担心他们的未来。多个调查显示,三分之二的中国毕业生想在政府或者国有企业工作,而不是为中国令人瞩目的经济增长提供动力的民营企业。政府和国有企业被认为能免受经济萧条的影响。如今几乎没有大学生愿意放弃政府的铁饭碗而下海、加入初创企业或自己创业。
选项
答案
Many recent college graduates can’t find a job and students on campus are worried about their future. Many surveys indicate that two-thirds of Chinese graduates want to work either in the government or state-owned firms, which are seen as recession-proof, rather than in the private-owned companies that have powered China’s remarkable economic climb. Few college students today are ready to leave the safe shores of government work and jump into the sea to join start-ups or go into business.
解析
该题目讲的是大学生的就业问题,考生比较容易理解。而且,该段文字中没有生僻词汇或含义浓厚的词语,因此翻译时应以直译为主。
第一句话中的两个短句之间是并列关系,因此用and连接起来即可。
第二句话翻译时有两个难点:第一点,“国有企业”应译为“state-owned firms”;第二点,“民营企业”应译为“private-owned companies”。
第三句话中的“免受经济萧条的影响”可以译为“recession-proof”,也可以译为“be free of recession”;该句主语在第二句已经出现,可以与第二句合译为一句,以更符合英语表达习惯。
第四句话翻译时有两个难点:第一,“铁饭碗”可以译为“safe shores”;第二,“下海”可以译为“jump into the sea”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Npi7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
TheLibraryofCongressisAmerica’snationallibrary.Ithasmillionsofbooksandotherobjects.Ithasnewspapers,popularpu
It’slikethis:Youpassapersononthesidewalkwearingapairofstylishshoesmadeoflightbrownleather,witharoundedto
It’slikethis:Youpassapersononthesidewalkwearingapairofstylishshoesmadeoflightbrownleather,witharoundedto
A、Becausehewantstoprotectfishfromdyingout,B、Becausehebelievesfisharesmart.C、Becausehebelievesfisharenotsafe
Everybodywantstogetwealthy.Intoday’s【B1】______world,makingmoneyorbecomingwealthysymbolizesaperson’ssuccessandc
Duringthenineteenthcentury,whenlittlewasknownaboutenvironmental-ismandconservation,itwascommontohearpeopleinE
Duringthenineteenthcentury,whenlittlewasknownaboutenvironmental-ismandconservation,itwascommontohearpeopleinE
A、Theyshouldgobytrainifit’snottooexpensive.B、Theyshouldtakethetrainbecauseit’smorerelaxing.C、Theyshoulddriv
据说《茉莉花》(JasmineFlower)是流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了《茉莉花》,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。2004年雅典奥运会(AthensOlympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起《茉莉花》,给
受经济发展的推动,到国外度假已成为中国人的一种休闲方式。去年,中国出境游客(outboundtourist)已高达8300万人次。中国家庭已经逐渐习惯了去国外度假。父母通常在暑期休年假,以便和孩子一同出游。世界旅游组织(WorldTourismOrg
随机试题
A.大黄B.酒蒸大黄C.江枳壳D.绵茵陈E.明天麻注明产地的药物是
编辑PowerPoint2010演示文稿文本占位符中的文字可以在_____________中进行。
A.抗Sm抗体B.ANAC.抗磷脂抗体D.抗dsDNA抗体系统性红斑狼疮的标记性抗体,但与疾病活动性无关的是
可采用扭转力量拔除的牙齿有
A.甘草B.龙胆C.豹骨D.党参分布区域缩小,资源处于衰竭状态的重要野生药材物种的是()。
摆式仪测定时摆在路面上滑动长度为()。
从目前物业代理公司的实际运作情况来看,其物业代理工作可视与委托方的关系不同分为()两种类型。
工程质量控制中体现积极主动的原则是( )。
一位大学生毕业后一直没找到工作,摆过地摊,卖过烤串,露宿过天桥,之后无奈下选择了跳楼,请问你怎么看?
司马谈《论六家要旨》:“①博而寡要,劳而少功,是以其事难尽从;然其序君臣父子之礼,列夫妇长幼之别,不可易也。②俭而难遵,是以其事不可遍循;然其强本节用,不可废也。③严而少恩;然其正君臣上下之分,不可改矣。④使人俭而善失真;然其正名实,不可不察也。”①②③
最新回复
(
0
)