首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
许多刚毕业的大学生找不到工作,在校学生则担心他们的未来。多个调查显示,三分之二的中国毕业生想在政府或者国有企业工作,而不是为中国令人瞩目的经济增长提供动力的民营企业。政府和国有企业被认为能免受经济萧条的影响。如今几乎没有大学生愿意放弃政府的铁饭碗而下海、加
许多刚毕业的大学生找不到工作,在校学生则担心他们的未来。多个调查显示,三分之二的中国毕业生想在政府或者国有企业工作,而不是为中国令人瞩目的经济增长提供动力的民营企业。政府和国有企业被认为能免受经济萧条的影响。如今几乎没有大学生愿意放弃政府的铁饭碗而下海、加
admin
2017-08-23
31
问题
许多刚毕业的大学生找不到工作,在校学生则担心他们的未来。多个调查显示,三分之二的中国毕业生想在政府或者国有企业工作,而不是为中国令人瞩目的经济增长提供动力的民营企业。政府和国有企业被认为能免受经济萧条的影响。如今几乎没有大学生愿意放弃政府的铁饭碗而下海、加入初创企业或自己创业。
选项
答案
Many recent college graduates can’t find a job and students on campus are worried about their future. Many surveys indicate that two-thirds of Chinese graduates want to work either in the government or state-owned firms, which are seen as recession-proof, rather than in the private-owned companies that have powered China’s remarkable economic climb. Few college students today are ready to leave the safe shores of government work and jump into the sea to join start-ups or go into business.
解析
该题目讲的是大学生的就业问题,考生比较容易理解。而且,该段文字中没有生僻词汇或含义浓厚的词语,因此翻译时应以直译为主。
第一句话中的两个短句之间是并列关系,因此用and连接起来即可。
第二句话翻译时有两个难点:第一点,“国有企业”应译为“state-owned firms”;第二点,“民营企业”应译为“private-owned companies”。
第三句话中的“免受经济萧条的影响”可以译为“recession-proof”,也可以译为“be free of recession”;该句主语在第二句已经出现,可以与第二句合译为一句,以更符合英语表达习惯。
第四句话翻译时有两个难点:第一,“铁饭碗”可以译为“safe shores”;第二,“下海”可以译为“jump into the sea”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Npi7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
TheUnitedStatesestablisheditsfirstnationalpark,Yellowstone,in1872.Yellowstonewasnotonlythefirstnationalparkin
TheLibraryofCongressisAmerica’snationallibrary.Ithasmillionsofbooksandotherobjects.Ithasnewspapers,popularpu
A、Themanislateforthetripbecauseheisbusy.B、ThewomanisgladtomeetMr.Browninperson.C、Themanismeetingthewom
It’slikethis:Youpassapersononthesidewalkwearingapairofstylishshoesmadeoflightbrownleather,witharoundedto
A、Becausehedoesn’tenjoythedishesatHilton.B、Becauseheisn’tfamiliarwiththewaytoHilton.C、Becausehebelievesthew
A、Becausepeoplewhowatcheditdidn’tthinkhighlyofthefilm.B、BecausethismovieisnotsuitabletocelebrateChineseNewY
受经济发展的推动,到国外度假已成为中国人的一种休闲方式。去年,中国出境游客(outboundtourist)已高达8300万人次。中国家庭已经逐渐习惯了去国外度假。父母通常在暑期休年假,以便和孩子一同出游。世界旅游组织(WorldTourismOrg
A、Itcostsnomorethanthenormalconstruction.B、Itdoesapoorjoboffacingextremeweather.C、Itholdsupmuchbettertoex
Wouldn’titbegreatifyoucouldjustlookupattheskyandreadtheweatherforecastrightaway?Well,youcan.Theforecast
A、Theyeattoomuchforlunch.B、Theysleeptoolittleatnight.C、Theirbodytemperaturesbecomelower.D、Theweatherbecomesa
随机试题
医院药学部门应当在谁的领导下开展工作
有关表里证的说法中,不正确的是
背景达海制药厂机电安装工程项目由A单位实施工程总承包,其与某劳务公司签订了劳务分包合同,约定该劳务公司安排40名农民工做力工,进行基础地基处理和材料搬运工作。进场前进行了安全教育。地基工程结束后,准备工艺设备吊装作业,吊装方案详细可靠,具体内容
兴盛商业大厦位于某市船营区珲春街与河南街交汇处,经消防审核合格后开工建设。建成后经消防验收合格后投入使用,并先后经过两次扩建,造成整体建筑大部分用实体墙和铝塑板封堵。大厦共有业户64家,其中个体工商户57家,具有法人资质的企业7家,日常管理由商业大厦负责。
“因材施教”要求教育必须符合人发展的()。
简述小学生思维发展的特征。
行政指导是指行政主体在其所管辖的权限内,为适应复杂多变的经济和社会需要,依据国家法律或政策,适时灵活地采取引导、劝告、建议、协商、示范、制定导向性政策,发布有关信息等非强制性手段,在行政相对方的同意或协助下,实现一定行政目的的行为。根据上述定义,下列属于行
若有以下定义:intx[10],*pt=x;则对x数组元素的正确引用是()。
Legouvernementa____________cettesolutionprovisoire.
Parentswhosmokeoftenopenawindoworturnonafantocleartheairfortheirchildren,butexpertsnowhaveidentifiedar
最新回复
(
0
)