首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅
admin
2018-02-08
52
问题
皮影(shadow play)是中国民间广为流传的道具戏之一。它是借助灯光把雕刻精巧的皮影人映照在屏幕上,由艺人们在幕后操动皮影人,伴以音乐和歌唱,演出一幕幕妙趣横生的皮影戏。皮影戏历史悠久,相传萌芽于汉,发展于唐,至宋已十分兴盛。陕西皮影分东、西路,不仅唱腔种类繁多,表演技术高超,而且皮影人的雕镂技艺达到了很高的水平。
选项
答案
Shadow play is one of the most popular plays performed among people in China. With the aid of lamp light, the silhouettes of finely-cut leather figures are cast upon a screen. The figures, manipulated by actors from behind the scene and accompanied with music and singing, give many vivid and interesting shadow performances. The play has a long history. According to legend, it came into being in the Han Dynasty. It was developed further in the Tang Dynasty and flourished in the Song Dynasty. Shaanxi shadow play may be divided into eastern and western schools. They not only vary in the accompanying music skill of acting, but also in the superb skill of the artistic carving of leather-figures.
解析
1.“借助”可译为with the aid of。
2.原文第一句中含有多段信息,因此要进行适当的断句。第一个逗号前可以独立成句。
3.第二句中,增译了“silhouette”,因为原文的意思是剪影或轮廓映在了屏幕上。“映照”可译为cast upon。
4.第三句,中心动词是“give”,中间部分是对其表演方式的补充。
5.“萌芽”可译为come into being。
6.“兴盛”可译为flourish。
7.“东、西路”是指皮影不同的派别所以可译为eastern and western schools。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Nwa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、GiveJackadifferentoffice.B、Complaintothedepartmenthead.C、Movethesuppliestothestorageroom.D、Trytogetaroom
Acidrain,whichisaformofairpollution,currentlybecomesasubjectofgreatdebatebecauseofwidespreadenvironmentaldam
A、Ataroadcrossing.B、Nearaschool.C、Outsideapolicestation.D、Infrontofakindergarten.B选项都是关于地点的介词短语,因此判断本题可能会问与地点相关的
A、Theysharedmanyextracurricularactivities.B、TheyhadknowneachothersincechildhoodC、Theysharedmutualfriendsinschoo
A、Thecaptain.B、Thecommunicationsofficer.C、Thedoctor.D、Thefrogpeople.C父女俩只对那个医生有一致的评价,女儿说“宇宙飞船的医生很了不起……”之后,父亲肯定她的说法:“非常
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledTheCourageofNeverGivingUpbycommentingonthesa
Ofallthelessonstaughtbythefinancialcrisis,themostpersonalhasbeenthatAmericansaren’tsogoodatmoney-management.
A、Animportantpersoniscomingintohisoffice.B、Hehastoansweranotherphonecall.C、Heneedstoleavetheofficesoon.D、H
A、Goldwasdiscoveredinthecity.B、Thecity’spopulationgrewtotwelvethousand.C、TheGoldenGateBridgewasconstructed.D、
Trytoimaginewhatitisliketolivewithoutelectricity.Itisboring,【C1】______onething—notelevision,noMP3player,novi
随机试题
Everyoneneedsabreak,andvacationsarenotmeantforseriousstudy.【D1】________TheSpringFestivaliscomingupsothis
男,25岁,反复发作上腹部疼痛6个月。胃镜检查见十二指肠球部溃疡,该患者生理变化中不包括
A.热扰心神B.痰火扰心C.风痰阻络D.心气不足E.心阴大伤语言謇涩,病因多属
急性肺水肿抢救时不宜选用
根据《建筑材料及制品燃烧性能分级))(GB8624-2012),建筑材料及制品性能等级标识GB8624BI(B-S1,d0,t1)中,t1表示()等级。
票据被称为商人的货币。()
A企业年初未分配利润贷方余额2000万元,本年利润总额为8000万元,本年所得税费用为3000万元,按净利润的10%提取法定盈余公积,提取任意盈余公积250万元,向投资者分配利润250万元。该企业年末未分配利润贷方余额为()万元。
中国民族乐器琵琶属于()。
Meateasily______insummer.
Itishightimeyou______yourmembershipdues.
最新回复
(
0
)