首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的
乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的
admin
2021-01-06
60
问题
乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。
选项
答案
Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang province, which is located by the Grand Canal of Jinghang. With many ancient bridges, Chinese-style hotels and restaurants, it is charming and attractive. The water system and lifestyle of Wuzhen have hardly changed over the past one thousand years, which makes the town a museum displaying the ancient civilization. All the houses in Wuzhen are built of stone and wood. For hundreds of years, the local people have built houses and markets along the river. Countless spacious and beautiful courtyards lie among the houses,which brings amazing findings to the tourists arriving here.
解析
1.翻译第一句时,可将“坐落在京杭大运河畔”作为定语从句,修饰前半句。“浙江的”用in Zhejiang province置于句尾,更加符合英文句法。“古老水镇”译为ancient water town。“坐落在”可译为is located in或issituated in。“在……河畔”用介词by表示即可。
2.翻译第二句时,要注意如何让句子更有层次,可以把“有许多古桥、中式旅店和餐馆”用with来引导,作状语。而将“这是一处迷人的地方”作为句子主干。表达“迷人”的词汇有很多,如charming,attractive,enchanting等。
3.翻译第三句时要注意,时间状语既然为“在过去一千年里”,那么整个句子应为现在完成时态,“未经历多少变化”可以翻译为have hardly changed,或者have had few changes。“是一座展现古文明的博物馆”可以用定语从句表述,从而句式丰富,其中“展现……”可以用分词displaying…来表示。
4.翻译第四句时,“用……建造”可使用被动语态结构be built of…。
5.翻译第五句时,应注意时间状语为“数百年来”,因此应使用现在完成时:have built houses and markets…。
6.翻译最后一句时,“游客们每到一处都会有惊喜的发现”可以作为定语从句部分,翻译为which brings amazingfindings to the tourists arriving here,用brings…来表示游客们有惊喜的发现。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ODO7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Hewasdoingshopping.B、Hewaswatchingafilm.C、Hewasmakingaphonecall.D、Hewastalkingtoapoliceman.A短文开头就说约翰“那时正在
A、Computershavebecomepartofourdailylives.B、Computershavemoredisadvantagesthanadvantages.C、Peoplehavedifferentat
Thereisnomorefashionablesolutiontothecurrentglobalrecessionthan"greenjobs."Manycountriesarealleagerlypromotin
Couldthereasonfortheworld’seconomicmisfortunesallcomedowntofingerlength?Althoughcertainlyanoversimplificationo
中国人的境外奢侈品消费(overseasluxuryconsumptionofChinese)指的是越来越多富裕的中国人到境外购买奢侈品的现象。随着财富的增加,中国消费者会追求更多的高端(high-end)商品。世界上1/4的奢侈品是中国人消费的,
Low-carbonFuture:WeCanAffordtoGoGreen[A]Tacklingclimatechangewillcostconsumerstheearth.Thosewhocampaignfora
A、Money.B、Safety.C、Family.D、Health.D短文提到随着年龄的增长,许多老年人越来越关注自己的健康,故D正确。
A、Sleepingmorecanmakemoremoney.B、Sleepinghaslotsofbenefits.C、Theeffectofadditionalsleephasahighmonetaryvalue
Educatorstodayaremoreandmoreoftenheardtosaythatcomputerliteracyisabsolutelynecessaryforcollegestudents.Manye
A、Thepricehasdroppedby30%.B、Thenewermodelsaremuchbetter.C、Theoutputofsmartphoneswillbereduced.D、Thenewermod
随机试题
试述质量体系的建立与运行。
有关右心室的叙述,错误的是
证券公司从事证券资产管理业务,接受一个客户的单笔委托资产价值低于规定的最低限额;投资范围或者投资比例违反规定的,责令改正,给予警告,没收违法所得,并处以违法所得()的罚款。
()是指新建房屋申请人,或原有但未进行过登记的房屋申请人,原始取得所有权而进行的登记。
躁狂症“三高症状”包括()。(2003年8月三级真题)
初中“平面直角坐标系”(第一节课)设定的教学目标如下:①了解有序数对的概念,体会有序数对在现实生活中应用的广泛性;②通过实例让学生认识有序数对,感受有序数对在确定点的位置中的作用。完成下列任务:本节课的教学内容对后续哪些内容的学习有直接影响?
公安机关有(),这些手段能否正确运用,直接关系到国家、社会和人民的利益。
下列情形不能办理预告登记的事项是()。
设f(x)=(akcoskx+bksinkx),其中ak,bk(k=1,2,…,n)为常数.证明:(I)f(x)在[0,2π)必有两个相异的零点;(Ⅱ)f(m)(x)在[0,2π)也必有两个相异的零点.
Willyoucometoseemeifit______onSunday?
最新回复
(
0
)